1 Kings 3:15
ତା'ପରେ ଶଲୋମନ ଜାଗ୍ରତ ହେଲେ ଓ ଜାଣିଲେ ଯେ ପରମେଶ୍ବର ତାଙ୍କୁ ସ୍ବପ୍ନାଦେଶ କରଛନ୍ତି। ତେଣୁ ସେ ୟିରୁଶାଲମକୁ ୟାଇ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନିଯମ ସିନ୍ଦୁକ ସମ୍ମୁଖ ରେ ଦଣ୍ତାଯମାନ ହାଇେ ହାମବେଳି ଉତ୍ସର୍ଗ କଲେ ଓ ସେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସମ୍ମାନାର୍ଥେ ମଙ୍ଗଳାର୍ଥକ ବଳି ଉତ୍ସର୍ଗ କରି ନିଜର କର୍ମଗ୍ଭରୀ ଓ ଅନୁଚରମାନଙ୍କୁ ଏକ ଭୋଜି ଦେଲେ।
And Solomon | וַיִּקַ֥ץ | wayyiqaṣ | va-yee-KAHTS |
awoke; | שְׁלֹמֹ֖ה | šĕlōmō | sheh-loh-MOH |
and, behold, | וְהִנֵּ֣ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
dream. a was it | חֲל֑וֹם | ḥălôm | huh-LOME |
came he And | וַיָּב֨וֹא | wayyābôʾ | va-ya-VOH |
to Jerusalem, | יְרֽוּשָׁלִַ֜ם | yĕrûšālaim | yeh-roo-sha-la-EEM |
and stood | וַֽיַּעֲמֹ֣ד׀ | wayyaʿămōd | va-ya-uh-MODE |
before | לִפְנֵ֣י׀ | lipnê | leef-NAY |
the ark | אֲר֣וֹן | ʾărôn | uh-RONE |
covenant the of | בְּרִית | bĕrît | beh-REET |
of the Lord, | אֲדֹנָ֗י | ʾădōnāy | uh-doh-NAI |
up offered and | וַיַּ֤עַל | wayyaʿal | va-YA-al |
burnt offerings, | עֹלוֹת֙ | ʿōlôt | oh-LOTE |
offered and | וַיַּ֣עַשׂ | wayyaʿaś | va-YA-as |
peace offerings, | שְׁלָמִ֔ים | šĕlāmîm | sheh-la-MEEM |
and made | וַיַּ֥עַשׂ | wayyaʿaś | va-YA-as |
feast a | מִשְׁתֶּ֖ה | mište | meesh-TEH |
to all | לְכָל | lĕkāl | leh-HAHL |
his servants. | עֲבָדָֽיו׃ | ʿăbādāyw | uh-va-DAIV |