Matthew 22:33
यह सुनकर लोग उसके उपदेश से चकित हुए।
Matthew 22:33 in Other Translations
King James Version (KJV)
And when the multitude heard this, they were astonished at his doctrine.
American Standard Version (ASV)
And when the multitudes heard it, they were astonished at his teaching.
Bible in Basic English (BBE)
And the people hearing it were surprised at his teaching.
Darby English Bible (DBY)
And when the crowds heard [it] they were astonished at his doctrine.
World English Bible (WEB)
When the multitudes heard it, they were astonished at his teaching.
Young's Literal Translation (YLT)
And having heard, the multitudes were astonished at his teaching;
| And | καὶ | kai | kay |
| when the | ἀκούσαντες | akousantes | ah-KOO-sahn-tase |
| multitude | οἱ | hoi | oo |
| heard | ὄχλοι | ochloi | OH-hloo |
| astonished were they this, | ἐξεπλήσσοντο | exeplēssonto | ayks-ay-PLASE-sone-toh |
| at | ἐπὶ | epi | ay-PEE |
| his | τῇ | tē | tay |
| διδαχῇ | didachē | thee-tha-HAY | |
| doctrine. | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
Cross Reference
Matthew 7:28
जब यीशु ये बातें कह चुका, तो ऐसा हुआ कि भीड़ उसके उपदेश से चकित हुई।
Matthew 22:22
यह सुनकर उन्होंने अचम्भा किया, और उसे छोड़कर चले गए॥
Mark 6:2
सब्त के दिन वह आराधनालय में उपदेश करने लगा; और बहुत लोग सुनकर चकित हुए और कहने लगे, इस को ये बातें कहां से आ गईं? और यह कौन सा ज्ञान है जो उस को दिया गया है? और कैसे सामर्थ के काम इसके हाथों से प्रगट होते हैं?
Mark 12:17
यीशु ने उन से कहा; जो कैसर का है वह कैसर को, और जो परमेश्वर का है परमेश्वर को दो: तब वे उस पर बहुत अचम्भा करने लगे॥
Luke 2:47
और जितने उस की सुन रहे थे, वे सब उस की समझ और उसके उत्तरों से चकित थे।
Luke 4:22
और सब ने उसे सराहा, और जो अनुग्रह की बातें उसके मुंह से निकलती थीं, उन से अचम्भा किया; और कहने लगे; क्या यह यूसुफ का पुत्र नहीं?
Luke 20:39
तब यह सुनकर शास्त्रियों में से कितनों ने कहा, कि हे गुरू, तू ने अच्छा कहा।
John 7:46
सिपाहियों ने उत्तर दिया, कि किसी मनुष्य ने कभी ऐसी बातें न कीं।