Index
Full Screen ?
 

यहोशू 7:1

Joshua 7:1 हिंदी बाइबिल यहोशू यहोशू 7

यहोशू 7:1
परन्तु इस्राएलियों ने अर्पण की वस्तु के विषय में विश्वासघात किया; अर्थात यहूदा के गोत्र का आकान, जो जेरहवंशी जब्दी का पोता और कर्म्मी का पुत्र था, उसने अर्पण की वस्तुओं में से कुछ ले लिया; इस कारण यहोवा का कोप इस्राएलियों पर भड़क उठा॥

Tamil Indian Revised Version
காற்று பலமாக இருக்கிறதைக் கண்டு, பயந்து, மூழ்கும்போது: ஆண்டவரே, என்னை இரட்சியும் என்று கூப்பிட்டான்.

Tamil Easy Reading Version
ஆனால், தண்ணீரின் மேல் நடந்து சென்றபொழுது பேதுரு காற்றடிப்பதையும் அலைகள் வீசுவதையும் கண்டான். பயந்து போன பேதுரு, நீரில் மூழ்க ஆரம்பித்தான். உடனே பேதுரு “ஆண்டவரே, என்னைக் காப்பாற்றும்” என்று அலறினான்.

Thiru Viviliam
அப்பொழுது பெருங்காற்று வீசியதைக் கண்டு அஞ்சி அவர் மூழ்கும்போது, “ஆண்டவரே, என்னைக் காப்பாற்றும்” என்று கத்தினார்.

மத்தேயு 14:29மத்தேயு 14மத்தேயு 14:31

King James Version (KJV)
But when he saw the wind boisterous, he was afraid; and beginning to sink, he cried, saying, Lord, save me.

American Standard Version (ASV)
But when he saw the wind, he was afraid; and beginning to sink, he cried out, saying, Lord, save me.

Bible in Basic English (BBE)
But when he saw the wind he was in fear and, starting to go down, he gave a cry, saying, Help, Lord.

Darby English Bible (DBY)
But seeing the wind strong he was afraid; and beginning to sink he cried out, saying, Lord, save me.

World English Bible (WEB)
But when he saw that the wind was strong, he was afraid, and beginning to sink, he cried out, saying, “Lord, save me!”

Young’s Literal Translation (YLT)
but seeing the wind vehement, he was afraid, and having begun to sink, he cried out, saying, `Sir, save me.’

மத்தேயு Matthew 14:30
காற்று பலமாயிருக்கிறதைக் கண்டு, பயந்து அமிழ்ந்துபோகையில்: ஆண்டவரே என்னை இரட்சியும் என்று கூப்பிட்டான்.
But when he saw the wind boisterous, he was afraid; and beginning to sink, he cried, saying, Lord, save me.

But
βλέπωνblepōnVLAY-pone
when
he
saw
δὲdethay
the
τὸνtontone
wind
ἄνεμονanemonAH-nay-mone
boisterous,
ἰσχυρὸνischyronee-skyoo-RONE
he
was
afraid;
ἐφοβήθηephobēthēay-foh-VAY-thay
and
καὶkaikay
beginning
ἀρξάμενοςarxamenosar-KSA-may-nose
to
sink,
καταποντίζεσθαιkatapontizesthaika-ta-pone-TEE-zay-sthay
he
cried,
ἔκραξενekraxenA-kra-ksane
saying,
λέγων,legōnLAY-gone
Lord,
ΚύριεkyrieKYOO-ree-ay
save
σῶσόνsōsonSOH-SONE
me.
μεmemay
But
the
children
וַיִּמְעֲל֧וּwayyimʿălûva-yeem-uh-LOO
of
Israel
בְנֵֽיbĕnêveh-NAY
committed
יִשְׂרָאֵ֛לyiśrāʾēlyees-ra-ALE
trespass
a
מַ֖עַלmaʿalMA-al
in
the
accursed
thing:
בַּחֵ֑רֶםbaḥēremba-HAY-rem
Achan,
for
וַיִּקַּ֡חwayyiqqaḥva-yee-KAHK
the
son
עָכָ֣ןʿākānah-HAHN
of
Carmi,
בֶּןbenben
son
the
כַּרְמִי֩karmiykahr-MEE
of
Zabdi,
בֶןbenven
the
son
זַבְדִּ֨יzabdîzahv-DEE
Zerah,
of
בֶןbenven
of
the
tribe
זֶ֜רַחzeraḥZEH-rahk
of
Judah,
לְמַטֵּ֤הlĕmaṭṭēleh-ma-TAY
took
יְהוּדָה֙yĕhûdāhyeh-hoo-DA
of
מִןminmeen
the
accursed
thing:
הַחֵ֔רֶםhaḥēremha-HAY-rem
anger
the
and
וַיִּֽחַרwayyiḥarva-YEE-hahr
of
the
Lord
אַ֥ףʾapaf
kindled
was
יְהוָ֖הyĕhwâyeh-VA
against
the
children
בִּבְנֵ֥יbibnêbeev-NAY
of
Israel.
יִשְׂרָאֵֽל׃yiśrāʾēlyees-ra-ALE

Tamil Indian Revised Version
காற்று பலமாக இருக்கிறதைக் கண்டு, பயந்து, மூழ்கும்போது: ஆண்டவரே, என்னை இரட்சியும் என்று கூப்பிட்டான்.

Tamil Easy Reading Version
ஆனால், தண்ணீரின் மேல் நடந்து சென்றபொழுது பேதுரு காற்றடிப்பதையும் அலைகள் வீசுவதையும் கண்டான். பயந்து போன பேதுரு, நீரில் மூழ்க ஆரம்பித்தான். உடனே பேதுரு “ஆண்டவரே, என்னைக் காப்பாற்றும்” என்று அலறினான்.

Thiru Viviliam
அப்பொழுது பெருங்காற்று வீசியதைக் கண்டு அஞ்சி அவர் மூழ்கும்போது, “ஆண்டவரே, என்னைக் காப்பாற்றும்” என்று கத்தினார்.

மத்தேயு 14:29மத்தேயு 14மத்தேயு 14:31

King James Version (KJV)
But when he saw the wind boisterous, he was afraid; and beginning to sink, he cried, saying, Lord, save me.

American Standard Version (ASV)
But when he saw the wind, he was afraid; and beginning to sink, he cried out, saying, Lord, save me.

Bible in Basic English (BBE)
But when he saw the wind he was in fear and, starting to go down, he gave a cry, saying, Help, Lord.

Darby English Bible (DBY)
But seeing the wind strong he was afraid; and beginning to sink he cried out, saying, Lord, save me.

World English Bible (WEB)
But when he saw that the wind was strong, he was afraid, and beginning to sink, he cried out, saying, “Lord, save me!”

Young’s Literal Translation (YLT)
but seeing the wind vehement, he was afraid, and having begun to sink, he cried out, saying, `Sir, save me.’

மத்தேயு Matthew 14:30
காற்று பலமாயிருக்கிறதைக் கண்டு, பயந்து அமிழ்ந்துபோகையில்: ஆண்டவரே என்னை இரட்சியும் என்று கூப்பிட்டான்.
But when he saw the wind boisterous, he was afraid; and beginning to sink, he cried, saying, Lord, save me.

But
βλέπωνblepōnVLAY-pone
when
he
saw
δὲdethay
the
τὸνtontone
wind
ἄνεμονanemonAH-nay-mone
boisterous,
ἰσχυρὸνischyronee-skyoo-RONE
he
was
afraid;
ἐφοβήθηephobēthēay-foh-VAY-thay
and
καὶkaikay
beginning
ἀρξάμενοςarxamenosar-KSA-may-nose
to
sink,
καταποντίζεσθαιkatapontizesthaika-ta-pone-TEE-zay-sthay
he
cried,
ἔκραξενekraxenA-kra-ksane
saying,
λέγων,legōnLAY-gone
Lord,
ΚύριεkyrieKYOO-ree-ay
save
σῶσόνsōsonSOH-SONE
me.
μεmemay

Chords Index for Keyboard Guitar