Isaiah 29:8 in Hindi

Hindi Hindi Bible Isaiah Isaiah 29 Isaiah 29:8

Isaiah 29:8
और जैसा कोई भूखा स्वपन में तो देखता है कि वह खा रहा है, परन्तु जाग कर देखता है कि उसका पेट भूखा ही है, वा कोई प्यासा स्वपन में देखें की वह पी रहा है, परन्तु जाग कर देखता है कि उसका गला सूखा जाता है और वह प्यासा मर रहा है; वैसी ही उन सब जातियों की भीड़ की दशा होगी जो सिय्योन पर्वत से युद्ध करेंगी॥

Isaiah 29:7Isaiah 29Isaiah 29:9

Isaiah 29:8 in Other Translations

King James Version (KJV)
It shall even be as when an hungry man dreameth, and, behold, he eateth; but he awaketh, and his soul is empty: or as when a thirsty man dreameth, and, behold, he drinketh; but he awaketh, and, behold, he is faint, and his soul hath appetite: so shall the multitude of all the nations be, that fight against mount Zion.

American Standard Version (ASV)
And it shall be as when a hungry man dreameth, and, behold, he eateth; but he awaketh, and his soul is empty: or as when a thirsty man dreameth, and, behold, he drinketh; but he awaketh, and, behold, he is faint, and his soul hath appetite: so shall the multitude of all the nations be, that fight against mount Zion.

Bible in Basic English (BBE)
And it will be like a man desiring food, and dreaming that he is feasting; but when he is awake there is nothing in his mouth: or like a man in need of water, dreaming that he is drinking; but when he is awake he is feeble and his soul is full of desire: so will all the nations be which make war on Mount Zion.

Darby English Bible (DBY)
It shall even be as when the hungry dreameth, and, behold, he eateth; and he awaketh, and his soul is empty; or as when the thirsty dreameth, and, behold, he drinketh; and he awaketh, and, behold, he is faint, and his soul craveth: so shall the multitude of all the nations be that war against mount Zion.

World English Bible (WEB)
It shall be as when a hungry man dreams, and, behold, he eats; but he awakes, and his soul is empty: or as when a thirsty man dreams, and, behold, he drinks; but he awakes, and, behold, he is faint, and his soul has appetite: so shall the multitude of all the nations be, that fight against Mount Zion.

Young's Literal Translation (YLT)
And it hath been, as when the hungry dreameth, And lo, he is eating, And he hath waked, and empty `is' his soul, And as when the thirsty dreameth, And lo, he is drinking, and he hath waked, And lo, he is weary, and his soul is longing, So is the multitude of all the nations Who are warring against mount Zion.

he
is
man
It
וְהָיָ֡הwĕhāyâveh-ha-YA
be
even
כַּאֲשֶׁר֩kaʾăšerka-uh-SHER
shall
as
יַחֲלֹ֨םyaḥălōmya-huh-LOME
when
dreameth,
הָרָעֵ֜בhārāʿēbha-ra-AVE
an
hungry
וְהִנֵּ֣הwĕhinnēveh-hee-NAY
behold,
and,
אוֹכֵ֗לʾôkēloh-HALE
he
eateth;
he
וְהֵקִיץ֮wĕhēqîṣveh-hay-KEETS
awaketh,
but
is
וְרֵיקָ֣הwĕrêqâveh-ray-KA
empty:
and
נַפְשׁוֹ֒napšônahf-SHOH
soul
his
or
וְכַאֲשֶׁ֨רwĕkaʾăšerveh-ha-uh-SHER
as
when
dreameth,
יַחֲלֹ֤םyaḥălōmya-huh-LOME
a
הַצָּמֵא֙haṣṣāmēʾha-tsa-MAY
thirsty
man
וְהִנֵּ֣הwĕhinnēveh-hee-NAY
behold,
and,
שֹׁתֶ֔הšōteshoh-TEH
he
drinketh;
he
וְהֵקִיץ֙wĕhēqîṣveh-hay-KEETS
but
awaketh,
וְהִנֵּ֣הwĕhinnēveh-hee-NAY
behold,
and,
faint,
עָיֵ֔ףʿāyēpah-YAFE
and
his
soul
וְנַפְשׁ֖וֹwĕnapšôveh-nahf-SHOH
appetite:
hath
שׁוֹקֵקָ֑הšôqēqâshoh-kay-KA
so
כֵּ֣ןkēnkane
be,
shall
the
יִֽהְיֶ֗הyihĕyeyee-heh-YEH
multitude
of
הֲמוֹן֙hămônhuh-MONE
all
nations
כָּלkālkahl
the
הַגּוֹיִ֔םhaggôyimha-ɡoh-YEEM
that
fight
הַצֹּבְאִ֖יםhaṣṣōbĕʾîmha-tsoh-veh-EEM
against
עַלʿalal
mount
הַ֥רharhahr
Zion.
צִיּֽוֹן׃ṣiyyôntsee-yone

Cross Reference

2 इतिहास 32:21
तब यहोवा ने एक दूत भेज दिया, जिसने अश्शूर के राजा की छावनी में सब शूरवीरों, प्रधानों और सेनापतियों को नाश किया। और वह लज्जित हो कर, अपने देश को लौट गया। और जब वह अपने देवता के भवन में था, तब उसके निज पुत्रों ने वहीं उसे तलवार से मार डाला।

भजन संहिता 73:20
जैसे जागने हारा स्वप्न को तुच्छ जानता है, वैसे ही हे प्रभु जब तू उठेगा, तब उन को छाया सा समझ कर तुच्छ जानेगा॥

यशायाह 10:7
परन्तु उसकी ऐसी मनसा न होगी, न उसके मन में ऐसा विचार है; क्योंकि उसके मन में यही है कि मैं बहुत सी जातियों का नाश और अन्त कर डालूं।

यशायाह 44:12
लोहार एक बसूला अंगारों में बनाता और हथौड़ों से गढ़कर तैयार करता है, अपने भुजबल से वह उसको बनाता है; फिर वह भूखा हो जाता है और उसका बल घटता है, वह पानी नहीं पीता और थक जाता है।