માથ્થી 17:20
ઈસુએ ઉત્તર આપ્યો, “તમે ન કરી શક્યા કારણ કે, તમારો વિશ્વાસ અલ્પ છે. હું તમને સત્ય કહું છું કે જો તમારો વિશ્વાસ રાઈના દાણા જેટલો પણ હશે તો પછી તમે પર્વતને પણ કહી શકશો કે, ‘તું અહીથી ખસીને પેલી જગ્યાએ જા અને તે જશે, તમારા માટે કશું જ અશક્ય હશે નહિ.’
ὁ | ho | oh | |
And | δὲ | de | thay |
Jesus | Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS |
said | εἶπεν | eipen | EE-pane |
unto them, | αὐτοῖς | autois | af-TOOS |
Because | Διὰ | dia | thee-AH |
τὴν | tēn | tane | |
of your | ἀπιστίαν | apistian | ah-pee-STEE-an |
unbelief: | ὑμῶν· | hymōn | yoo-MONE |
for | ἀμὴν | amēn | ah-MANE |
verily | γὰρ | gar | gahr |
I say | λέγω | legō | LAY-goh |
unto you, | ὑμῖν | hymin | yoo-MEEN |
If | ἐὰν | ean | ay-AN |
have ye | ἔχητε | echēte | A-hay-tay |
faith | πίστιν | pistin | PEE-steen |
as | ὡς | hōs | ose |
a grain | κόκκον | kokkon | KOKE-kone |
seed, mustard of | σινάπεως | sinapeōs | see-NA-pay-ose |
ye shall say | ἐρεῖτε | ereite | ay-REE-tay |
τῷ | tō | toh | |
this unto | ὄρει | orei | OH-ree |
mountain, | τούτῳ | toutō | TOO-toh |
Remove | Μετάβηθι | metabēthi | may-TA-vay-thee |
hence | ἔντεῦθεν | enteuthen | ANE-TAYF-thane |
place; yonder to | ἐκεῖ | ekei | ake-EE |
and | καὶ | kai | kay |
it shall remove; | μεταβήσεται· | metabēsetai | may-ta-VAY-say-tay |
and | καὶ | kai | kay |
nothing | οὐδὲν | ouden | oo-THANE |
shall be impossible | ἀδυνατήσει | adynatēsei | ah-thyoo-na-TAY-see |
unto you. | ὑμῖν | hymin | yoo-MEEN |