ஆதியாகமம் 44:8
எங்கள் சாக்குகளின் வாயிலே நாங்கள் கண்ட பணத்தைக் கானான்தேசத்திலிருந்து திரும்ப உம்மிடத்தில் கொண்டுவந்தோமே; நாங்கள் உம்முடைய எஜமானின் வீட்டிலிருந்து வெள்ளியையாகிலும் பொன்னையாகிலும் திருடிக்கொண்டு போவோமோ?
Tamil Indian Revised Version
எங்களுடைய சாக்குகளிலே நாங்கள் கண்ட பணத்தைக் கானான்தேசத்திலிருந்து திரும்பவும் உம்மிடத்திற்குக் கொண்டுவந்தோமே; நாங்கள் உம்முடைய எஜமானின் வீட்டிலிருந்து வெள்ளியையாகிலும், பொன்னையாகிலும் திருடிக்கொண்டு போவோமா?
Tamil Easy Reading Version
எங்கள் பைகளில் கண்டுபிடித்த பணத்தைத் திரும்பக்கொண்டு வந்திருக்கிறோம். நாங்கள் ஏன் உங்கள் எஜமானரின் வெள்ளியையும் தங்கத்தையும் திருடுகிறோம்?
Thiru Viviliam
நாங்கள் கோணிப்பைகளின் வாயில் கண்ட பணத்தைக் கூடக் கானான் நாட்டினின்று உம்மிடம் திரும்பக் கொண்டு வந்தோம் அல்லவா! அப்படியிருக்க, நாங்கள் உம் தலைவர் வீட்டில் தங்கமாவது வெள்ளியாவது திருடிக்கொண்டு போவோமா?
King James Version (KJV)
Behold, the money, which we found in our sacks’ mouths, we brought again unto thee out of the land of Canaan: how then should we steal out of thy lord’s house silver or gold?
American Standard Version (ASV)
Behold, the money, which we found in our sacks’ mouths, we brought again unto thee out of the land of Canaan: how then should we steal out of thy lord’s house silver or gold?
Bible in Basic English (BBE)
See, the money which was in the mouth of our bags we gave back to you when we came again from Canaan: how then might we take silver or gold from your lord’s house?
Darby English Bible (DBY)
Behold, the money that we found in our sacks’ mouths we have brought again to thee from the land of Canaan; and how should we steal out of thy lord’s house silver or gold?
Webster’s Bible (WBT)
Behold, the money which we found in our sacks’ mouths, we brought again to thee from the land of Canaan: how then should we steal from thy lord’s house silver or gold?
World English Bible (WEB)
Behold, the money, which we found in our sacks’ mouths, we brought again to you out of the land of Canaan. How then should we steal silver or gold out of your lord’s house?
Young’s Literal Translation (YLT)
lo, the money which we found in the mouth of our bags we brought back unto thee from the land of Canaan, and how do we steal from the house of thy lord silver or gold?
ஆதியாகமம் Genesis 44:8
எங்கள் சாக்குகளின் வாயிலே நாங்கள் கண்ட பணத்தைக் கானான்தேசத்திலிருந்து திரும்ப உம்மிடத்தில் கொண்டுவந்தோமே; நாங்கள் உம்முடைய எஜமானின் வீட்டிலிருந்து வெள்ளியையாகிலும் பொன்னையாகிலும் திருடிக்கொண்டு போவோமோ?
Behold, the money, which we found in our sacks' mouths, we brought again unto thee out of the land of Canaan: how then should we steal out of thy lord's house silver or gold?
| Behold, | הֵ֣ן | hēn | hane |
| the money, | כֶּ֗סֶף | kesep | KEH-sef |
| which | אֲשֶׁ֤ר | ʾăšer | uh-SHER |
| we found | מָצָ֙אנוּ֙ | māṣāʾnû | ma-TSA-NOO |
| sacks' our in | בְּפִ֣י | bĕpî | beh-FEE |
| mouths, | אַמְתְּחֹתֵ֔ינוּ | ʾamtĕḥōtênû | am-teh-hoh-TAY-noo |
| we brought again | הֱשִׁיבֹ֥נוּ | hĕšîbōnû | hay-shee-VOH-noo |
| unto | אֵלֶ֖יךָ | ʾēlêkā | ay-LAY-ha |
| land the of out thee | מֵאֶ֣רֶץ | mēʾereṣ | may-EH-rets |
| of Canaan: | כְּנָ֑עַן | kĕnāʿan | keh-NA-an |
| how | וְאֵ֗יךְ | wĕʾêk | veh-AKE |
| steal we should then | נִגְנֹב֙ | nignōb | neeɡ-NOVE |
| lord's thy of out | מִבֵּ֣ית | mibbêt | mee-BATE |
| house | אֲדֹנֶ֔יךָ | ʾădōnêkā | uh-doh-NAY-ha |
| silver | כֶּ֖סֶף | kesep | KEH-sef |
| or | א֥וֹ | ʾô | oh |
| gold? | זָהָֽב׃ | zāhāb | za-HAHV |
Tags எங்கள் சாக்குகளின் வாயிலே நாங்கள் கண்ட பணத்தைக் கானான்தேசத்திலிருந்து திரும்ப உம்மிடத்தில் கொண்டுவந்தோமே நாங்கள் உம்முடைய எஜமானின் வீட்டிலிருந்து வெள்ளியையாகிலும் பொன்னையாகிலும் திருடிக்கொண்டு போவோமோ
Genesis 44:8 in Tamil Concordance Genesis 44:8 in Tamil Interlinear Genesis 44:8 in Tamil Image