Full Screen தமிழ் ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

Genesis 24:30 in Tamil

Genesis 24:30 Bible Genesis Genesis 24

ஆதியாகமம் 24:30
அவன் தன் சகோதரி தரித்திருந்த அந்தக் காதணியையும், அவள் கைகளில் போட்டிருந்த கடகங்களையும் பார்த்து, இன்ன இன்னபடி அந்த மனிதன் என்னோடே பேசினானென்று தன் சகோதரி ரெபெக்காள் சொன்ன வார்த்தைகளைக் கேட்டமாத்திரத்தில், அந்த மனிதனிடத்தில் வந்தான்; அவன் துரவு அருகே ஒட்டகங்கள் அண்டையில் நின்றுகொண்டிருந்தான்.

Tamil Indian Revised Version
அவன் தன் சகோதரி அணிந்திருந்த அந்தக் கம்மலையும், அவளுடைய கைகளில் போட்டிருந்த வளையல்களையும் பார்த்து, இவைகளையெல்லாம் அந்த மனிதன் என்னோடு பேசினானென்று தன் சகோதரி ரெபெக்காள் சொன்ன வார்த்தைகளைக் கேட்டவுடனே, அந்த மனிதனிடத்திற்கு வந்தான்; அவன் கிணற்றினருகே ஒட்டகங்களுக்கு அருகில் நின்றுகொண்டிருந்தான்.

Thiru Viviliam
ஏனெனில், தன் சகோதரி அணிந்திருந்த மூக்கணியையும் கைக்காப்புகளையும் அவன் கண்டிருந்தான். “அந்த மனிதர் என்னிடம் இவ்வாறு சொன்னார்” என்று தன் சகோதரி ரெபேக்கா கூறிய வார்த்தைகளையும் கேட்டிருந்தான். அவன் அந்த ஆளிடம் ஓடிச்சென்று நீரூற்றருகில் ஒட்டகங்களோடு அவர் நின்றுகொண்டிருப்பதைக் கண்டான்.

Genesis 24:29Genesis 24Genesis 24:31

King James Version (KJV)
And it came to pass, when he saw the earring and bracelets upon his sister’s hands, and when he heard the words of Rebekah his sister, saying, Thus spake the man unto me; that he came unto the man; and, behold, he stood by the camels at the well.

American Standard Version (ASV)
And it came to pass, when he saw the ring, and the bracelets upon his sister’s hands, and when he heard the words of Rebekah his sister, saying, Thus spake the man unto me. That he came unto the man. And, behold, he was standing by the camels at the fountain.

Bible in Basic English (BBE)
And when he saw the nose-ring and the ornaments on his sister’s hands, and when she gave him word of what the man had said to her, then he went out to the man who was waiting with the camels by the water-spring.

Darby English Bible (DBY)
And it came to pass when he saw the ring and the bracelets on his sister’s hand, and when he heard the words of Rebecca his sister, saying, Thus spoke the man to me — that he came to the man, and behold, he was standing by the camels, by the well.

Webster’s Bible (WBT)
And it came to pass when he saw the ear-ring and bracelets upon his sister’s hands, and when he heard the words of Rebekah his sister, saying, Thus spoke the man to me; that he came to the man; and behold, he stood by the camels at the well.

World English Bible (WEB)
It happened, when he saw the ring, and the bracelets on his sister’s hands, and when he heard the words of Rebekah his sister, saying, “This is what the man said to me,” that he came to the man. Behold, he was standing by the camels at the spring.

Young’s Literal Translation (YLT)
yea, it cometh to pass, when he seeth the ring, and the bracelets on the hands of his sister, and when he heareth the words of Rebekah his sister, saying, `Thus hath the man spoken unto me,’ that he cometh in unto the man, and lo, he is standing by the camels by the fountain.

ஆதியாகமம் Genesis 24:30
அவன் தன் சகோதரி தரித்திருந்த அந்தக் காதணியையும், அவள் கைகளில் போட்டிருந்த கடகங்களையும் பார்த்து, இன்ன இன்னபடி அந்த மனிதன் என்னோடே பேசினானென்று தன் சகோதரி ரெபெக்காள் சொன்ன வார்த்தைகளைக் கேட்டமாத்திரத்தில், அந்த மனிதனிடத்தில் வந்தான்; அவன் துரவு அருகே ஒட்டகங்கள் அண்டையில் நின்றுகொண்டிருந்தான்.
And it came to pass, when he saw the earring and bracelets upon his sister's hands, and when he heard the words of Rebekah his sister, saying, Thus spake the man unto me; that he came unto the man; and, behold, he stood by the camels at the well.

And
it
came
to
pass,
וַיְהִ֣י׀wayhîvai-HEE
saw
he
when
כִּרְאֹ֣תkirʾōtkeer-OTE

אֶתʾetet
the
earring
הַנֶּ֗זֶםhannezemha-NEH-zem
bracelets
and
וְֽאֶתwĕʾetVEH-et
upon
הַצְּמִדִים֮haṣṣĕmidîmha-tseh-mee-DEEM
his
sister's
עַלʿalal
hands,
יְדֵ֣יyĕdêyeh-DAY
heard
he
when
and
אֲחֹתוֹ֒ʾăḥōtôuh-hoh-TOH

וּכְשָׁמְע֗וֹûkĕšomʿôoo-heh-shome-OH
the
words
אֶתʾetet
Rebekah
of
דִּבְרֵ֞יdibrêdeev-RAY
his
sister,
רִבְקָ֤הribqâreev-KA
saying,
אֲחֹתוֹ֙ʾăḥōtôuh-hoh-TOH
Thus
לֵאמֹ֔רlēʾmōrlay-MORE
spake
כֹּֽהkoh
man
the
דִבֶּ֥רdibberdee-BER
unto
אֵלַ֖יʾēlayay-LAI
me;
that
he
came
הָאִ֑ישׁhāʾîšha-EESH
unto
וַיָּבֹא֙wayyābōʾva-ya-VOH
the
man;
אֶלʾelel
and,
behold,
הָאִ֔ישׁhāʾîšha-EESH
he
stood
וְהִנֵּ֛הwĕhinnēveh-hee-NAY
by
עֹמֵ֥דʿōmēdoh-MADE
the
camels
עַלʿalal
at
הַגְּמַלִּ֖יםhaggĕmallîmha-ɡeh-ma-LEEM
the
well.
עַלʿalal
הָעָֽיִן׃hāʿāyinha-AH-yeen

ஆதியாகமம் 24:30 in English

avan Than Sakothari Thariththiruntha Anthak Kaathanniyaiyum, Aval Kaikalil Pottiruntha Kadakangalaiyum Paarththu, Inna Innapati Antha Manithan Ennotae Paesinaanentu Than Sakothari Repekkaal Sonna Vaarththaikalaik Kaettamaaththiraththil, Antha Manithanidaththil Vanthaan; Avan Thuravu Arukae Ottakangal Anntaiyil Nintukonntirunthaan.


Tags அவன் தன் சகோதரி தரித்திருந்த அந்தக் காதணியையும் அவள் கைகளில் போட்டிருந்த கடகங்களையும் பார்த்து இன்ன இன்னபடி அந்த மனிதன் என்னோடே பேசினானென்று தன் சகோதரி ரெபெக்காள் சொன்ன வார்த்தைகளைக் கேட்டமாத்திரத்தில் அந்த மனிதனிடத்தில் வந்தான் அவன் துரவு அருகே ஒட்டகங்கள் அண்டையில் நின்றுகொண்டிருந்தான்
Genesis 24:30 in Tamil Concordance Genesis 24:30 in Tamil Interlinear Genesis 24:30 in Tamil Image

Read Full Chapter : Genesis 24