Matthew 11:18
For John came neither eating nor drinking, and they say, He has a devil.
Tamil Indian Revised Version
எப்படியென்றால், யோவான் உபவாசிக்கிறவனாகவும் திராட்சைரசம் குடிக்காதவனாகவும் வந்தான்; அதற்கு அவர்கள்: அவன் பிசாசு பிடித்திருக்கிறவன் என்றார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
“மக்கள் அப்படிப்பட்டவர்கள் என்று நான் ஏன் கூறுகிறேன்? யோவான் மற்றவர்களைப்போல உண்ணவில்லை. திராட்சை இரசம் குடிக்கவில்லை. ஆனால் மக்கள் ‘யோவானுக்குள் ஒரு பிசாசு இருக்கிறது’, என்று சொல்கிறார்கள்.
Thiru Viviliam
எப்படியெனில், யோவான் வந்தபோது அவர் உண்ணவுமில்லை, குடிக்கவுமில்லை. இவர்களோ ‘அவன் பேய்பிடித்தவன்’ என்கிறார்கள்.
King James Version (KJV)
For John came neither eating nor drinking, and they say, He hath a devil.
American Standard Version (ASV)
For John came neither eating nor drinking, and they say, He hath a demon.
Bible in Basic English (BBE)
For John came, taking no food or drink, and they say, He has an evil spirit.
Darby English Bible (DBY)
For John has come neither eating nor drinking, and they say, He has a demon.
World English Bible (WEB)
For John came neither eating nor drinking, and they say, ‘He has a demon.’
Young’s Literal Translation (YLT)
`For John came neither eating nor drinking, and they say, He hath a demon;
மத்தேயு Matthew 11:18
எப்படியெனில் யோவான் போஜனபானம்பண்ணாதவனாய் வந்தான்; அதற்கு அவர்கள்: அவன் பிசாசு பிடித்திருக்கிறவன் என்றார்கள்.
For John came neither eating nor drinking, and they say, He hath a devil.
| ἦλθεν | ēlthen | ALE-thane | |
| γὰρ | gar | gahr | |
| Ἰωάννης | iōannēs | ee-oh-AN-nase | |
| μήτε | mēte | MAY-tay | |
| ἐσθίων | esthiōn | ay-STHEE-one | |
| μήτε | mēte | MAY-tay | |
| πίνων | pinōn | PEE-none | |
| καὶ | kai | kay | |
| λέγουσιν | legousin | LAY-goo-seen | |
| Δαιμόνιον | daimonion | thay-MOH-nee-one | |
| ἔχει | echei | A-hee |
Cross Reference
Luke 1:15
For he shall be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink; and he shall be filled with the Holy Spirit, even from his mother's womb.
Matthew 3:4
And the same John had his raiment of camel's hair, and a leathern girdle about his loins; and his food was locusts and wild honey.
John 10:20
And many of them said, He has a devil, and is mad; why hear all of you him?
John 8:48
Then answered the Jews, and said unto him, Say we not well that you are a Samaritan, and have a devil?
John 7:20
The people answered and said, You have a devil: who goes about to kill you?
1 Corinthians 9:27
But I keep under my body, and bring it into subjection: lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway.
Acts 26:24
And as he thus spoke for himself, Festus said with a loud voice, Paul, you are out of your mind; much learning does make you mad.
Matthew 10:25
It is enough for the disciple that he be as his master, and the servant as his lord. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more shall they call them of his household?
Hosea 9:7
The days of visitation are come, the days of recompence are come; Israel shall know it: the prophet is a fool, the spiritual man is mad, for the multitude of yours iniquity, and the great hatred.
Jeremiah 29:26
The LORD has made you priest in the position of Jehoiada the priest, that all of you should be officers in the house of the LORD, for every man that is mad, and makes himself a prophet, that you should put him in prison, and in the stocks.
Jeremiah 16:8
You shall not also go into the house of feasting, to sit with them to eat and to drink.
Jeremiah 15:17
I sat not in the assembly of the mockers, nor rejoiced; I sat alone because of your hand: for you have filled me with indignation.
2 Kings 9:11
Then Jehu came forth to the servants of his lord: and one said unto him, Is all well? wherefore came this mad fellow to you? And he said unto them, All of you know the man, and his communication.
Tags எப்படியெனில் யோவான் போஜனபானம்பண்ணாதவனாய் வந்தான் அதற்கு அவர்கள் அவன் பிசாசு பிடித்திருக்கிறவன் என்றார்கள்
Matthew 11:18 Concordance Matthew 11:18 Interlinear Matthew 11:18 Image