Luke 4:23
And he said unto them, All of you will surely say unto me this proverb, Physician, heal yourself: whatsoever we have heard done in Capernaum, do also here in your country.
Tamil Indian Revised Version
அவர் அவர்களை நோக்கி: நீங்கள் என்னிடம், வைத்தியனே, உன்னைநீயே குணமாக்கிக்கொள் என்கிற பழமொழியைச் சொல்லி, நாங்கள் கேள்விப்பட்டபடி கப்பர்நகூமில் நீ செய்த செயல்களையெல்லாம் உன் சொந்த ஊராகிய இங்கேயும் செய் என்று சொல்லுவீர்கள் என்பது நிச்சயம்.
Tamil Easy Reading Version
அவர்களை நோக்கி, இயேசு, “‘மருத்துவரே, முதலில் உன்னை நீயே குணப்படுத்திக்கொள்’ என்னும் பழமொழியை நீங்கள் எனக்குக் கூறப் போகிறீர்கள் என்பது எனக்குத் தெரியும். ‘நீங்கள் கப்பர்நகூமில் நிகழ்த்திய காரியங்களைக் குறித்துக் கேள்விப்பட்டு இருக்கிறோம். உங்கள் சொந்த நகரமாகிய இவ்விடத்திலும் அதையே செய்யுங்கள்’ என்று சொல்ல விரும்புகிறீர்கள்” என்றார்.
Thiru Viviliam
அவர் அவர்களிடம், “நீங்கள் என்னிடம், ‘மருத்துவரே உம்மையே நீர் குணமாக்கிக்கொள்ளும்’ என்னும் பழமொழியைச் சொல்லி, ‘கப்பர்நாகுமில் நீர் செய்ததாக நாங்கள் கேள்விப்பட்டவற்றை எல்லாம் உம் சொந்த ஊராகிய இவ்விடத்திலும் செய்யும்’ எனக் கண்டிப்பாய்க் கூறுவீர்கள்.
King James Version (KJV)
And he said unto them, Ye will surely say unto me this proverb, Physician, heal thyself: whatsoever we have heard done in Capernaum, do also here in thy country.
American Standard Version (ASV)
And he said unto them, Doubtless ye will say unto me this parable, Physician, heal thyself: whatsoever we have heard done at Capernaum, do also here in thine own country.
Bible in Basic English (BBE)
And he said to them, Without doubt you will say to me, Let the medical man make himself well: the things which to our knowledge were done at Capernaum, do them here in your country.
Darby English Bible (DBY)
And he said to them, Ye will surely say to me this parable, Physician, heal thyself; whatsoever we have heard has taken place in Capernaum do here also in thine own country.
World English Bible (WEB)
He said to them, “Doubtless you will tell me this parable, ‘Physician, heal yourself! Whatever we have heard done at Capernaum, do also here in your hometown.'”
Young’s Literal Translation (YLT)
And he said unto them, `Certainly ye will say to me this simile, Physician, heal thyself; as great things as we heard done in Capernaum, do also here in thy country;’
லூக்கா Luke 4:23
அவர் அவர்களை நோக்கி: வைத்தியனே, உன்னைத்தானே குணமாக்கிக்கொள் என்கிற பழமொழியைச் சொல்லி, நாங்கள் கேள்விப்பட்டபடி கப்பர்நகூமூரில் உன்னால் செய்யப்பட்ட கிரியைகள் எவைகளோ அவைகளை உன் ஊராகிய இவ்விடத்திலும் செய் என்று நீங்கள் என்னுடனே சொல்லுவீர்கள் என்பது நிச்சயம்.
And he said unto them, Ye will surely say unto me this proverb, Physician, heal thyself: whatsoever we have heard done in Capernaum, do also here in thy country.
| καὶ | kai | kay | |
| εἶπεν | eipen | EE-pane | |
| πρὸς | pros | prose | |
| αὐτούς | autous | af-TOOS | |
| Πάντως | pantōs | PAHN-tose | |
| ἐρεῖτέ | ereite | ay-REE-TAY | |
| μοι | moi | moo | |
| τὴν | tēn | tane | |
| παραβολὴν | parabolēn | pa-ra-voh-LANE | |
| ταύτην· | tautēn | TAF-tane | |
| Ἰατρέ | iatre | ee-ah-TRAY | |
| θεράπευσον | therapeuson | thay-RA-payf-sone | |
| σεαυτόν· | seauton | say-af-TONE | |
| ὅσα | hosa | OH-sa | |
| ἠκούσαμεν | ēkousamen | ay-KOO-sa-mane | |
| γενόμενα | genomena | gay-NOH-may-na | |
| ἐν | en | ane | |
| τῇ | tē | tay | |
| Καπερναούμ, | kapernaoum | ka-pare-na-OOM | |
| ποίησον | poiēson | POO-ay-sone | |
| καὶ | kai | kay | |
| ὧδε | hōde | OH-thay | |
| ἐν | en | ane | |
| τῇ | tē | tay | |
| πατρίδι | patridi | pa-TREE-thee | |
| σου | sou | soo |
Cross Reference
Mark 6:1
And he went out from thence, and came into his own country; and his disciples follow him.
Matthew 4:13
And leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is upon the sea coast, in the borders of Zabulon and Nephthalim:
2 Corinthians 5:16
Wherefore henceforth know we no man after the flesh: yea, though we have known Christ after the flesh, yet now henceforth know we him no more.
Romans 11:34
For who has known the mind of the Lord? or who has been his counsellor?
Romans 2:21
You therefore which teach another, teach you not yourself? you that preach a man should not steal, do you steal?
John 7:3
His brethren therefore said unto him, Depart behind, and go into Judaea, that your disciples also may see the works that you do.
John 4:46
So Jesus came again into Cana of Galilee, where he made the water wine. And there was a certain nobleman, whose son was sick at Capernaum.
John 4:28
The woman then left her water pot, and went her way into the city, and says to the men,
John 2:3
And when they wanted wine, the mother of Jesus says unto him, They have no wine.
Luke 6:42
Either how can you say to your brother, Brother, let me pull out the splinter that is in yours eye, when you yourself behold not the beam that is in yours own eye? You hypocrite, cast out first the beam out of yours own eye, and then shall you see clearly to pull out the splinter that is in your brother's eye.
Luke 4:16
And he came to Nazareth, where he had been brought up: and, as his custom was, he went into the synagogue on the sabbath day, and stood up in order to read.
Mark 2:1
And again he entered into Capernaum after some days; and it was noised that he was in the house.
Mark 1:21
And they went into Capernaum; and immediately on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught.
Matthew 13:54
And when he was come into his own country, he taught them in their synagogue, insomuch that they were astonished, and said, Whence has this man this wisdom, and these mighty works?
Matthew 11:23
And you, Capernaum, which are exalted unto heaven, shall be brought down to hell: for if the mighty works, which have been done in you, had been done in Sodom, it would have remained until this day.
Matthew 4:23
And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.
Tags அவர் அவர்களை நோக்கி வைத்தியனே உன்னைத்தானே குணமாக்கிக்கொள் என்கிற பழமொழியைச் சொல்லி நாங்கள் கேள்விப்பட்டபடி கப்பர்நகூமூரில் உன்னால் செய்யப்பட்ட கிரியைகள் எவைகளோ அவைகளை உன் ஊராகிய இவ்விடத்திலும் செய் என்று நீங்கள் என்னுடனே சொல்லுவீர்கள் என்பது நிச்சயம்
Luke 4:23 Concordance Luke 4:23 Interlinear Luke 4:23 Image