Hebrews 12:11
Now no chastening for the present seems to be joyous, but grievous: nevertheless afterward it yields the peaceable fruit of righteousness unto them which are exercised thereby.
Tamil Indian Revised Version
எந்தக் கண்டித்தலும் தற்காலத்தில் சந்தோஷமாக இல்லாமல் துக்கமாக இருக்கும்; ஆனாலும் பிற்காலத்தில் அதில் பழகினவர்களுக்கு அது நீதியாகிய சமாதான பலனைத் தரும்.
Tamil Easy Reading Version
எந்தத் தண்டனையும் அந்நேரத்தில் மகிழ்ச்சிக்குரியதாக இருப்பதில்லை! ஆனால், பிறகு அதில் பழகியவர்கள், நேர்மையான வாழ்விலிருந்து வருகிற சமாதானத்தை அனுபவிப்பார்கள்.
Thiru Viviliam
இவ்வாறு திருத்தப்படுவது இப்போது மகிழ்ச்சிக்குரியதாய் இராமல், துயரத்துக்குரியதாகவே தோன்றும். ஆனால் பின்னர், இவ்வாறு பயிற்சி பெற்றவர்கள் அமைதியையும் நேர்மையான வாழ்வையும் பயனாகப் பெறுவர்.
King James Version (KJV)
Now no chastening for the present seemeth to be joyous, but grievous: nevertheless afterward it yieldeth the peaceable fruit of righteousness unto them which are exercised thereby.
American Standard Version (ASV)
All chastening seemeth for the present to be not joyous but grievous; yet afterward it yieldeth peaceable fruit unto them that have been exercised thereby, `even the fruit’ of righteousness.
Bible in Basic English (BBE)
At the time all punishment seems to be pain and not joy: but after, those who have been trained by it get from it the peace-giving fruit of righteousness.
Darby English Bible (DBY)
But no chastening at the time seems to be [matter] of joy, but of grief; but afterwards yields [the] peaceful fruit of righteousness to those exercised by it.
World English Bible (WEB)
All chastening seems for the present to be not joyous but grievous; yet afterward it yields the peaceful fruit of righteousness to those who have been exercised thereby.
Young’s Literal Translation (YLT)
and all chastening for the present, indeed, doth not seem to be of joy, but of sorrow, yet afterward the peaceable fruit of righteousness to those exercised through it — it doth yield.
எபிரெயர் Hebrews 12:11
எந்தச் சிட்சையும் தற்காலத்தில் சந்தோஷமாய்க் காணாமல் துக்கமாய்க் காணும்; ஆகிலும் பிற்காலத்தில் அதில் பழகினவர்களுக்கு அது நீதியாகிய சமாதான பலனைத் தரும்.
Now no chastening for the present seemeth to be joyous, but grievous: nevertheless afterward it yieldeth the peaceable fruit of righteousness unto them which are exercised thereby.
| πᾶσα | pasa | PA-sa | |
| δὲ | de | thay | |
| παιδεία | paideia | pay-THEE-ah | |
| πρὸς | pros | prose | |
| μὲν | men | mane | |
| τὸ | to | toh | |
| παρὸν | paron | pa-RONE | |
| οὐ | ou | oo | |
| δοκεῖ | dokei | thoh-KEE | |
| χαρᾶς | charas | ha-RAHS | |
| εἶναι | einai | EE-nay | |
| ἀλλὰ | alla | al-LA | |
| λύπης | lypēs | LYOO-pase | |
| ὕστερον | hysteron | YOO-stay-rone | |
| δὲ | de | thay | |
| καρπὸν | karpon | kahr-PONE | |
| εἰρηνικὸν | eirēnikon | ee-ray-nee-KONE | |
| τοῖς | tois | toos | |
| δι' | di | thee | |
| αὐτῆς | autēs | af-TASE | |
| γεγυμνασμένοις | gegymnasmenois | gay-gyoom-na-SMAY-noos | |
| ἀποδίδωσιν | apodidōsin | ah-poh-THEE-thoh-seen | |
| δικαιοσύνης | dikaiosynēs | thee-kay-oh-SYOO-nase |
Cross Reference
James 3:17
But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, and easy to be implored, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy.
Isaiah 32:17
And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and assurance for ever.
Proverbs 19:18
Chasten your son while there is hope, and let not your soul spare for his crying.
Proverbs 15:10
Correction is grievous unto him that forsakes the way: and he that hates reproof shall die.
Psalm 119:165
Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.
Psalm 118:18
The LORD has chastened me sore: but he has not given me over unto death.
2 Peter 2:14
Having eyes full of adultery, and that cannot cease from sin; beguiling unstable souls: an heart they have exercised with covetous practices; cursed children:
1 Peter 1:6
Wherein all of you greatly rejoice, though now for a season, if need be, all of you are in heaviness through manifold temptations:
Hebrews 12:10
For they verily for a few days chastened us after their own pleasure; but he for our profit, that we might be partakers of his holiness.
Hebrews 12:5
And all of you have forgotten the exhortation which speaks unto you as unto children, My son, despise not you the chastening of the Lord, nor faint when you are rebuked of him:
Hebrews 5:14
But strong food belongs to them that are of full age, even those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil.
1 Timothy 4:7
But refuse profane and old wives' fables, and exercise yourself rather unto godliness.
Galatians 5:22
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith,
2 Corinthians 4:17
For our light affliction, which is but for a moment, works for us a far more exceeding and eternal weight of glory;
Romans 14:17
For the kingdom of God is not food and drink; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Spirit.
Romans 5:3
And not only so, but we glory in tribulations also: knowing that tribulation works patience;
Psalm 89:32
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
Tags எந்தச் சிட்சையும் தற்காலத்தில் சந்தோஷமாய்க் காணாமல் துக்கமாய்க் காணும் ஆகிலும் பிற்காலத்தில் அதில் பழகினவர்களுக்கு அது நீதியாகிய சமாதான பலனைத் தரும்
Hebrews 12:11 Concordance Hebrews 12:11 Interlinear Hebrews 12:11 Image