Genesis 48:19
And his father refused, and said, I know it, my son, I know it: he also shall become a people, and he also shall be great: but truly his younger brother shall be greater than he, and his seed shall become a multitude of nations.
Tamil Indian Revised Version
அவனுடைய தகப்பனோ தடுத்து: அது எனக்குத் தெரியும், என் மகனே, எனக்குத் தெரியும்; இவனும் ஒரு ஜனக்கூட்டமாவான், இவனும் பெருகுவான்; இவனுடைய தம்பியோ இவனிலும் அதிகமாகப் பெருகுவான்; அவனுடைய சந்ததியார் திரளான மக்களாவார்கள் என்றான்.
Tamil Easy Reading Version
ஆனால் யாக்கோபோ, “எனக்குத் தெரியும் மகனே! மனாசேதான் மூத்தவன், அவன் பெரியவன் ஆவான். அவனும் ஏராளமான ஜனங்களின் தந்தையாவான். ஆனால் இளையவனே மூத்தவனைவிட பெரியவனாவான். அவனது குடும்பமும் மிகப் பெரியதாக இருக்கும்” என்றான்.
Thiru Viviliam
ஆனால், அவர் தந்தை மறுத்து, “தெரியும் மகனே, எனக்குத் தெரியும். இவனும் ஒரு மக்களினமாகப் பல்கிப் பெருகுவான். ஆனால், இவன் தம்பி இவனிலும் பெரியவன் ஆவான். அவன் வழிமரபினர் மக்களினங்களாகப் பெருகுவர்” என்று கூறினார்.⒫
King James Version (KJV)
And his father refused, and said, I know it, my son, I know it: he also shall become a people, and he also shall be great: but truly his younger brother shall be greater than he, and his seed shall become a multitude of nations.
American Standard Version (ASV)
And his father refused, and said, I know `it’, my son, I know `it’. He also shall become a people, and he also shall be great: howbeit his younger brother shall be greater than he, and his seed shall become a multitude of nations.
Bible in Basic English (BBE)
But his father would not, saying, I am doing it on purpose, my son; he will certainly become a nation and a great one; but his younger brother will be greater than he, and his seed will become a great family of nations.
Darby English Bible (DBY)
But his father refused and said, I know, my son, I know: he also will become a people, and he also will be great; but truly his younger brother will be greater than he; and his seed will become the fulness of nations.
Webster’s Bible (WBT)
And his father refused, and said, I know it, my son, I know it; he also shall become a people, and he also shall be great; but truly his younger brother shall be greater than he, and his seed shall become a multitude of nations.
World English Bible (WEB)
His father refused, and said, “I know, my son, I know. He also will become a people, and he also will be great. However, his younger brother will be greater than he, and his seed will become a multitude of nations.”
Young’s Literal Translation (YLT)
And his father refuseth, and saith, `I have known, my son, I have known; he also becometh a people, and he also is great, and yet, his young brother is greater than he, and his seed is the fulness of the nations;’
ஆதியாகமம் Genesis 48:19
அவன் தகப்பனோ தடுத்து: அது எனக்குத் தெரியும், என் மகனே, எனக்குத் தெரியும்; இவனும் ஒரு ஜனக்கூட்டமாவான், இவனும் பெருகுவான்; இவனுடைய தம்பியோ இவனிலும் அதிகமாய்ப் பெருகுவான்; அவனுடைய சந்ததியார் திரளான ஜனங்களாவார்கள் என்றான்.
And his father refused, and said, I know it, my son, I know it: he also shall become a people, and he also shall be great: but truly his younger brother shall be greater than he, and his seed shall become a multitude of nations.
| וַיְמָאֵ֣ן | waymāʾēn | vai-ma-ANE | |
| אָבִ֗יו | ʾābîw | ah-VEEOO | |
| וַיֹּ֙אמֶר֙ | wayyōʾmer | va-YOH-MER | |
| יָדַ֤עְתִּֽי | yādaʿtî | ya-DA-tee | |
| בְנִי֙ | bĕniy | veh-NEE | |
| יָדַ֔עְתִּי | yādaʿtî | ya-DA-tee | |
| גַּם | gam | ɡahm | |
| ה֥וּא | hûʾ | hoo | |
| יִֽהְיֶה | yihĕye | YEE-heh-yeh | |
| לְּעָ֖ם | lĕʿām | leh-AM | |
| וְגַם | wĕgam | veh-ɡAHM | |
| ה֣וּא | hûʾ | hoo | |
| יִגְדָּ֑ל | yigdāl | yeeɡ-DAHL | |
| וְאוּלָ֗ם | wĕʾûlām | veh-oo-LAHM | |
| אָחִ֤יו | ʾāḥîw | ah-HEEOO | |
| הַקָּטֹן֙ | haqqāṭōn | ha-ka-TONE | |
| יִגְדַּ֣ל | yigdal | yeeɡ-DAHL | |
| מִמֶּ֔נּוּ | mimmennû | mee-MEH-noo | |
| וְזַרְע֖וֹ | wĕzarʿô | veh-zahr-OH | |
| יִֽהְיֶ֥ה | yihĕye | yee-heh-YEH | |
| מְלֹֽא | mĕlōʾ | meh-LOH | |
| הַגּוֹיִֽם׃ | haggôyim | ha-ɡoh-YEEM |
Cross Reference
Deuteronomy 33:17
His glory is like the first born of his bullock, and his horns are like the horns of unicorns: with them he shall push the people together to the ends of the earth: and they are the ten thousands of Ephraim, and they are the thousands of Manasseh.
Revelation 7:8
Of the tribe of Zabulon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Joseph were sealed twelve thousand. Of the tribe of Benjamin were sealed twelve thousand.
Revelation 7:6
Of the tribe of Aser were sealed twelve thousand. Of the tribe of Nephthalim were sealed twelve thousand. Of the tribe of Manasses were sealed twelve thousand.
Ezekiel 27:10
They of Persia and of Lud and of Phut were in yours army, your men of war: they hanged the shield and helmet in you; they set forth your loveliness.
Isaiah 7:17
The LORD shall bring upon you, and upon your people, and upon your father's house, days that have not come, from the day that Ephraim departed from Judah; even the king of Assyria.
Ruth 4:11
And all the people that were in the gate, and the elders, said, We are witnesses. The LORD make the woman that has come into yours house like Rachel and like Leah, which two did build the house of Israel: and do you worthily in Ephratah, and be famous in Bethlehem:
Deuteronomy 1:10
The LORD your God has multiplied you, and, behold, all of you are this day as the stars of heaven for multitude.
Numbers 2:19
And his host, and those that were numbered of them, were forty thousand and five hundred.
Numbers 1:33
Those that were numbered of them, even of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred.
Genesis 48:14
And Israel stretched out his right hand, and laid it upon Ephraim's head, who was the younger, and his left hand upon Manasseh's head, guiding his hands wisely; for Manasseh was the firstborn.
Genesis 25:28
And Isaac loved Esau, because he did eat of his venison: but Rebekah loved Jacob.
Genesis 17:20
And as for Ishmael, I have heard you: Behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly; twelve princes shall he brought forth, and I will make him a great nation.
Tags அவன் தகப்பனோ தடுத்து அது எனக்குத் தெரியும் என் மகனே எனக்குத் தெரியும் இவனும் ஒரு ஜனக்கூட்டமாவான் இவனும் பெருகுவான் இவனுடைய தம்பியோ இவனிலும் அதிகமாய்ப் பெருகுவான் அவனுடைய சந்ததியார் திரளான ஜனங்களாவார்கள் என்றான்
Genesis 48:19 Concordance Genesis 48:19 Interlinear Genesis 48:19 Image