Genesis 47:1
Then Joseph came and told Pharaoh, and said, My father and my brethren, and their flocks, and their herds, and all that they have, are come out of the land of Canaan; and, behold, they are in the land of Goshen.
Tamil Indian Revised Version
யோசேப்பு பார்வோனிடம் சென்று: என்னுடைய தகப்பனும், சகோதரர்களும், தங்களுடைய ஆடுமாடுகளோடும் தங்களுக்கு உண்டான எல்லாவற்றோடும்கூடக் கானான்தேசத்திலிருந்து வந்தார்கள்; இப்பொழுது கோசேன் நாட்டில் இருக்கிறார்கள் என்று சொல்லி;
Tamil Easy Reading Version
யோசேப்பு பார்வோனிடம் சென்று, “எனது தந்தையும் சகோதரர்களும் அவர்களின் குடும்பமும் வந்துள்ளது. அவர்கள் தங்கள் மிருகங்களையும், பொருட்களையும் கொண்டுவந்துள்ளனர். அவர்கள் இப்போது கோசேன் பகுதியில் உள்ளனர்” என்றான்.
Thiru Viviliam
பின்பு, யோசேப்பு பார்வோனிடம் போய், “என் தந்தையும் என் சகோதரர்களும், தங்கள் ஆடு மாடுகளோடும் தங்களுக்குச் சொந்தமான எல்லாவற்றோடும் கானான் நாட்டிலிருந்து வந்திருக்கிறார்கள். தற்பொழுது அவர்கள் கோசேன் பகுதியில் தங்கியிருக்கிறார்கள்” என்று அறிவித்தார்.
Title
இஸ்ரவேல் கோசேனில் குடியேறுதல்
King James Version (KJV)
Then Joseph came and told Pharaoh, and said, My father and my brethren, and their flocks, and their herds, and all that they have, are come out of the land of Canaan; and, behold, they are in the land of Goshen.
American Standard Version (ASV)
Then Joseph went in and told Pharaoh, and said, My father and my brethren, and their flocks, and their herds, and all that they have, are come out of the land of Canaan; and, behold, they are in the land of Goshen.
Bible in Basic English (BBE)
Then Joseph went to Pharaoh, and said, My father and my brothers with their flocks and their herds and all they have, are come from Canaan, and are now in the land of Goshen.
Darby English Bible (DBY)
And Joseph came and told Pharaoh and said, My father and my brethren, and their sheep and their cattle, and all that they have, are come out of the land of Canaan; and behold, they are in the land of Goshen.
Webster’s Bible (WBT)
Then Joseph came and told Pharaoh, and said, My father and my brethren, and their flocks, and their herds, and all that they have, have come from the land of Canaan; and behold, they are in the land of Goshen.
World English Bible (WEB)
Then Joseph went in and told Pharaoh, and said, “My father and my brothers, with their flocks, their herds, and all that they own, have come out of the land of Canaan; and, behold, they are in the land of Goshen.”
Young’s Literal Translation (YLT)
And Joseph cometh, and declareth to Pharaoh, and saith, `My father, and my brethren, and their flock, and their herd, and all they have, have come from the land of Canaan, and lo, they `are’ in the land of Goshen.’
ஆதியாகமம் Genesis 47:1
யோசேப்பு பார்வோனிடத்தில் போய்: என் தகப்பனும் என் சகோதரரும், தங்கள் ஆடுமாடுகளோடும் தங்களுக்கு உண்டான எல்லாவற்றோடுங்கூடக் கானான்தேசத்திலிருந்து வந்தார்கள்; இப்பொழுது கோசேன் நாட்டில் இருக்கிறார்கள் என்று சொல்லி;
Then Joseph came and told Pharaoh, and said, My father and my brethren, and their flocks, and their herds, and all that they have, are come out of the land of Canaan; and, behold, they are in the land of Goshen.
| וַיָּבֹ֣א | wayyābōʾ | va-ya-VOH | |
| יוֹסֵף֮ | yôsēp | yoh-SAFE | |
| וַיַּגֵּ֣ד | wayyaggēd | va-ya-ɡADE | |
| לְפַרְעֹה֒ | lĕparʿōh | leh-fahr-OH | |
| וַיֹּ֗אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer | |
| אָבִ֨י | ʾābî | ah-VEE | |
| וְאַחַ֜י | wĕʾaḥay | veh-ah-HAI | |
| וְצֹאנָ֤ם | wĕṣōʾnām | veh-tsoh-NAHM | |
| וּבְקָרָם֙ | ûbĕqārām | oo-veh-ka-RAHM | |
| וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL | |
| אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER | |
| לָהֶ֔ם | lāhem | la-HEM | |
| בָּ֖אוּ | bāʾû | BA-oo | |
| מֵאֶ֣רֶץ | mēʾereṣ | may-EH-rets | |
| כְּנָ֑עַן | kĕnāʿan | keh-NA-an | |
| וְהִנָּ֖ם | wĕhinnām | veh-hee-NAHM | |
| בְּאֶ֥רֶץ | bĕʾereṣ | beh-EH-rets | |
| גֹּֽשֶׁן׃ | gōšen | ɡOH-shen |
Cross Reference
Genesis 46:31
And Joseph said unto his brethren, and unto his father's house, I will go up, and show Pharaoh, and say unto him, My brethren, and my father's house, which were in the land of Canaan, are come unto me;
Genesis 45:10
And you shall dwell in the land of Goshen, and you shall be near unto me, you, and your children, and your children's children, and your flocks, and your herds, and all that you have:
Genesis 46:28
And he sent Judah before him unto Joseph, to direct his face unto Goshen; and they came into the land of Goshen.
Genesis 45:16
And the fame thereof was heard in Pharaoh's house, saying, Joseph's brethren are come: and it pleased Pharaoh well, and his servants.
Genesis 46:34
That all of you shall say, Your servants' trade has been about cattle from our youth even until now, both we, and also our fathers: that all of you may dwell in the land of Goshen; for every shepherd is an abomination unto the Egyptians.
Exodus 8:22
And I will sever in that day the land of Goshen, in which my people dwell, that no swarms of flies shall be there; to the end you may know that I am the LORD in the midst of the earth.
Exodus 9:26
Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, was there no hail.
Hebrews 2:11
For both he that santifies and they who are sanctified are all of one: for which cause he is not ashamed to call them brethren,
Tags யோசேப்பு பார்வோனிடத்தில் போய் என் தகப்பனும் என் சகோதரரும் தங்கள் ஆடுமாடுகளோடும் தங்களுக்கு உண்டான எல்லாவற்றோடுங்கூடக் கானான்தேசத்திலிருந்து வந்தார்கள் இப்பொழுது கோசேன் நாட்டில் இருக்கிறார்கள் என்று சொல்லி
Genesis 47:1 Concordance Genesis 47:1 Interlinear Genesis 47:1 Image