Full Screen தமிழ் ?
 

Genesis 44:34

English English Bible Genesis Genesis 44 Genesis 44:34

Genesis 44:34
For how shall I go up to my father, and the lad be not with me? lest possibly I see the evil that shall come on my father.

Tamil Indian Revised Version
இளையவனைவிட்டு, எப்படி என் தகப்பனிடத்திற்குப் போவேன்? போனால் என் தகப்பனுக்கு நேரிடும் தீங்கை நான் எப்படிக் காண்பேன் என்றான்.

Tamil Easy Reading Version
இவன் இல்லாமல் நான் என் தந்தையிடம் போகமாட்டேன். என் தந்தைக்கு என்ன நேருமோ என்று எனக்கு அச்சமாக இருக்கிறது” என்றான்.

Thiru Viviliam
இளைஞன் என்னோடு இல்லாவிடில், எப்படி என் தந்தையிடம் நான் திரும்புவேன்? என் தந்தைக்கு நேரிடவிருக்கும் துன்பத்தை எப்படி நான் பார்த்துக் கொண்டிருப்பேன்?” என்றார்.

Genesis 44:33Genesis 44

King James Version (KJV)
For how shall I go up to my father, and the lad be not with me? lest peradventure I see the evil that shall come on my father.

American Standard Version (ASV)
For how shall I go up to my father, if the lad be not with me? lest I see the evil that shall come on my father.

Bible in Basic English (BBE)
For how may I go back to my father without the boy, and see the evil which will come on my father?

Darby English Bible (DBY)
for how should I go up to my father if the lad were not with me? — lest I see the evil that would come on my father.

Webster’s Bible (WBT)
For how shall I return to my father, and the lad be not with me? lest perhaps I see the evil that shall come on my father.

World English Bible (WEB)
For how will I go up to my father, if the boy isn’t with me? Lest I see the evil that will come on my father.”

Young’s Literal Translation (YLT)
for how do I go up unto my father, and the youth not with me? lest I look on the evil which doth find my father.’

ஆதியாகமம் Genesis 44:34
இளையவனை விட்டு, எப்படி என் தகப்பனிடத்துக்குப் போவேன்? போனால் என் தகப்பனுக்கு நேரிடும் தீங்கை நான் எப்படிக் காண்பேன் என்றான்.
For how shall I go up to my father, and the lad be not with me? lest peradventure I see the evil that shall come on my father.

כִּיkee
אֵיךְ֙ʾêkake
אֶֽעֱלֶ֣הʾeʿĕleeh-ay-LEH
אֶלʾelel
אָבִ֔יʾābîah-VEE
וְהַנַּ֖עַרwĕhannaʿarveh-ha-NA-ar
אֵינֶנּ֣וּʾênennûay-NEH-noo
אִתִּ֑יʾittîee-TEE
פֶּ֚ןpenpen
אֶרְאֶ֣הʾerʾeer-EH
בָרָ֔עbārāʿva-RA
אֲשֶׁ֥רʾăšeruh-SHER
יִמְצָ֖אyimṣāʾyeem-TSA
אֶתʾetet
אָבִֽי׃ʾābîah-VEE

Cross Reference

Esther 8:6
For how can I endure to see the evil that shall come unto my people? or how can I endure to see the destruction of my kindred?

Exodus 18:8
And Moses told his father in law all that the LORD had done unto Pharaoh and to the Egyptians for Israel's sake, and all the travail that had come upon them by the way, and how the LORD delivered them.

1 Samuel 2:33
And the man of yours, whom I shall not cut off from mine altar, shall be to consume yours eyes, and to grieve yours heart: and all the increase of yours house shall die in the flower of their age.

2 Chronicles 34:28
Behold, I will gather you to your fathers, and you shall be gathered to your grave in peace, neither shall yours eyes see all the evil that I will bring upon this place, and upon the inhabitants of the same. So they brought the king word again.

Job 31:29
If I rejoice at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him:

Psalm 116:3
The sorrows of death compassed me, and the pains of hell got hold upon me: I found trouble and sorrow.

Psalm 119:143
Trouble and anguish have taken hold on me: yet your commandments are my delights.

Jeremiah 52:10
And the king of Babylon slew the sons of Zedekiah before his eyes: he slew also all the princes of Judah in Riblah.


Tags இளையவனை விட்டு எப்படி என் தகப்பனிடத்துக்குப் போவேன் போனால் என் தகப்பனுக்கு நேரிடும் தீங்கை நான் எப்படிக் காண்பேன் என்றான்
Genesis 44:34 Concordance Genesis 44:34 Interlinear Genesis 44:34 Image