Full Screen தமிழ் ?
 

Genesis 4:8

English English Bible Genesis Genesis 4 Genesis 4:8

Genesis 4:8
And Cain talked with Abel his brother: and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.

Tamil Indian Revised Version
காயீன் தன்னுடைய சகோதரனாகிய ஆபேலோடு பேசினான்; அவர்கள் வயல்வெளியில் இருக்கும்போது, காயீன் தன்னுடைய சகோதரனாகிய ஆபேலுக்கு விரோதமாக எழும்பி, அவனைக் கொலைசெய்தான்.

Tamil Easy Reading Version
காயீன் தனது சகோதரன் ஆபேலிடம். “வயலுக்குப் போவோம்” என்றான். அவர்கள் வயலுக்குப் போனார்கள். அங்கே காயீன் தன் தம்பியைத் தாக்கிக் கொலை செய்துவிட்டான்.

Thiru Viviliam
காயின் தன் சகோதரன் ஆபேலிடம், “நாம் வயல்வெளிக்குப் போவோம்” என்றான். அவர்கள் வெளியில் இருந்தபொழுது, காயின் தன் சகோதரன் ஆபேலின் மேல் பாய்ந்து அவனைக் கொன்றான்.

Genesis 4:7Genesis 4Genesis 4:9

King James Version (KJV)
And Cain talked with Abel his brother: and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.

American Standard Version (ASV)
And Cain told Abel his brother. And it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.

Bible in Basic English (BBE)
And Cain said to his brother, Let us go into the field: and when they were in the field, Cain made an attack on his brother Abel and put him to death.

Darby English Bible (DBY)
And Cain spoke to Abel his brother, and it came to pass when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.

Webster’s Bible (WBT)
And Cain talked with Abel his brother: and it came to pass when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.

World English Bible (WEB)
Cain said to Abel, his brother, “Let’s go into the field.” It happened, when they were in the field, that Cain rose up against Abel, his brother, and killed him.

Young’s Literal Translation (YLT)
And Cain saith unto Abel his brother, “Let us go into the field;” and it cometh to pass in their being in the field, that Cain riseth up against Abel his brother, and slayeth him.

ஆதியாகமம் Genesis 4:8
காயீன் தன் சகோதரனாகிய ஆபேலோடே பேசினான்; அவர்கள் வயல் வெளியில் இருக்கும் சமயத்தில், காயீன் தன் சகோதரனாகிய ஆபேலுக்கு விரோதமாய் எழும்பி, அவனைக் கொலைசெய்தான்.
And Cain talked with Abel his brother: and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.

וַיֹּ֥אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
קַ֖יִןqayinKA-yeen
אֶלʾelel
הֶ֣בֶלhebelHEH-vel
אָחִ֑יוʾāḥîwah-HEEOO
וַֽיְהִי֙wayhiyva-HEE
בִּהְיוֹתָ֣םbihyôtāmbee-yoh-TAHM
בַּשָּׂדֶ֔הbaśśādeba-sa-DEH
וַיָּ֥קָםwayyāqomva-YA-kome
קַ֛יִןqayinKA-yeen
אֶלʾelel
הֶ֥בֶלhebelHEH-vel
אָחִ֖יוʾāḥîwah-HEEOO
וַיַּֽהַרְגֵֽהוּ׃wayyahargēhûva-YA-hahr-ɡAY-hoo

Cross Reference

Matthew 23:35
That upon you may come all the righteous blood shed upon the earth, from the blood of righteous Abel unto the blood of Zacharias son of Barachias, whom all of you slew between the temple and the altar.

Jude 1:11
Woe unto them! for they have gone in the way of Cain, and ran greedily after the error of Balaam for reward, and perished in the gainsaying of Core.

1 John 3:12
Not as Cain, who was of that wicked one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his own works were evil, and his brother's righteous.

Luke 11:51
From the blood of Abel unto the blood of Zacharias which perished between the altar and the temple: verily I say unto you, It shall be required of this generation.

Micah 7:6
For the son dishonours the father, the daughter rises up against her mother, the daughter in law against her mother in law; a man's enemies are the men of his own house.

Hebrews 12:24
And to Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling, that speaks better things that that of Abel.

Luke 22:48
But Jesus said unto him, Judas, betray you the Son of man with a kiss?

Proverbs 26:24
He that hates dissembles with his lips, and lays up deceit within him;

Psalm 139:19
Surely you will slay the wicked, O God: depart from me therefore, all of you bloody men.

Psalm 55:21
The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.

Psalm 36:3
The words of his mouth are iniquity and deceit: he has left off to be wise, and to do good.

Psalm 24:3
Who shall ascend into the hill of the LORD? or who shall stand in his holy place?

Job 11:15
For then shall you lift up your face without spot; yea, you shall be steadfast, and shall not fear:

Nehemiah 6:2
That Sanballat and Geshem sent unto me, saying, Come, let us meet together in some one of the villages in the plain of Ono. But they thought to do me mischief.

2 Samuel 20:9
And Joab said to Amasa, Are you in health, my brother? And Joab took Amasa by the beard with the right hand to kiss him.

2 Samuel 14:6
And your handmaid had two sons, and they two strove together in the field, and there was none to part them, but the one stroke the other, and slew him.

2 Samuel 13:26
Then said Absalom, If not, I pray you, let my brother Amnon go with us. And the king said unto him, Why should he go with you?

2 Samuel 3:27
And when Abner was returned to Hebron, Joab took him aside in the gate to speak with him quietly, and stroke him there under the fifth rib, that he died, for the blood of Asahel his brother.


Tags காயீன் தன் சகோதரனாகிய ஆபேலோடே பேசினான் அவர்கள் வயல் வெளியில் இருக்கும் சமயத்தில் காயீன் தன் சகோதரனாகிய ஆபேலுக்கு விரோதமாய் எழும்பி அவனைக் கொலைசெய்தான்
Genesis 4:8 Concordance Genesis 4:8 Interlinear Genesis 4:8 Image