Genesis 38:23
And Judah said, Let her take it to her, lest we be shamed: behold, I sent this kid, and you have not found her.
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது யூதா: இதோ, இந்த ஆட்டுக்குட்டியை அனுப்பினேன், நீ அவளைக் காணவில்லை; நமக்கு வெட்கம் உண்டாகாதபடி, அவள் அதைக் கொண்டுபோனால் போகட்டும் என்றான்.
Tamil Easy Reading Version
அதனால் யூதா, “அவள் எனது பொருட்களை வைத்திருக்கட்டும். ஜனங்கள் எங்களை நகையாடுவதை நான் விரும்பவில்லை. ஆட்டுக்குட்டியை அவளுக்குக் கொடுக்க முயன்றேன். அங்கே அவளோ இல்லை, இதுபோதும்” என்றான்.
Thiru Viviliam
யூதா, “அவளே வைத்துக்கொள்ளட்டும்; இல்லையேல் நம்மைப் பார்த்துப் பிறர் சிரிப்பர். நானும் இந்த ஆட்டுக்கிடாயை அவளுக்கு அனுப்பி வைத்தேன். உன்னாலும், அவளைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை” என்றார்.⒫
King James Version (KJV)
And Judah said, Let her take it to her, lest we be shamed: behold, I sent this kid, and thou hast not found her.
American Standard Version (ASV)
And Judah said, Let her take it to her, lest we be put to shame: behold, I sent this kid, and thou hast not found her.
Bible in Basic English (BBE)
And Judah said, Let her keep the things, so that we may not be shamed; I sent the young goat, but you did not see the woman.
Darby English Bible (DBY)
Then Judah said, Let her take [it] for herself, lest we be put to shame. Behold, I sent this kid, and thou hast not found her.
Webster’s Bible (WBT)
And Judah said, Let her take it to her, lest we be shamed: behold, I sent this kid, and thou hast not found her.
World English Bible (WEB)
Judah said, “Let her keep it, lest we be shamed. Behold, I sent this kid, and you haven’t found her.”
Young’s Literal Translation (YLT)
and Judah saith, `Let her take to herself, lest we become despised; lo, I sent this kid, and thou hast not found her.’
ஆதியாகமம் Genesis 38:23
அப்பொழுது யூதா: இதோ, இந்த ஆட்டுக்குட்டியை அனுப்பினேன், நீ அவளைக் காணவில்லை; நமக்கு அவகீர்த்தி வராதபடிக்கு, அவள் அதைக் கொண்டுபோனால் போகட்டும் என்றான்.
And Judah said, Let her take it to her, lest we be shamed: behold, I sent this kid, and thou hast not found her.
| וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer | |
| יְהוּדָה֙ | yĕhûdāh | yeh-hoo-DA | |
| תִּֽקַּֽח | tiqqaḥ | TEE-KAHK | |
| לָ֔הּ | lāh | la | |
| פֶּ֖ן | pen | pen | |
| נִֽהְיֶ֣ה | nihĕye | nee-heh-YEH | |
| לָב֑וּז | lābûz | la-VOOZ | |
| הִנֵּ֤ה | hinnē | hee-NAY | |
| שָׁלַ֙חְתִּי֙ | šālaḥtiy | sha-LAHK-TEE | |
| הַגְּדִ֣י | haggĕdî | ha-ɡeh-DEE | |
| הַזֶּ֔ה | hazze | ha-ZEH | |
| וְאַתָּ֖ה | wĕʾattâ | veh-ah-TA | |
| לֹ֥א | lōʾ | loh | |
| מְצָאתָֽהּ׃ | mĕṣāʾtāh | meh-tsa-TA |
Cross Reference
2 Samuel 12:9
Wherefore have you despised the commandment of the LORD, to do evil in his sight? you have killed Uriah the Hittite with the sword, and have taken his wife to be your wife, and have slain him with the sword of the children of Ammon.
Proverbs 6:33
A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away.
Romans 6:21
What fruit had all of you then in those things whereof all of you are now ashamed? for the end of those things is death.
2 Corinthians 4:2
But have renounced the hidden things of dishonesty, not walking in craftiness, nor handling the word of God deceitfully; but by manifestation of the truth commending ourselves to every man's conscience in the sight of God.
Ephesians 5:12
For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.
Revelation 16:15
Behold, I come as a thief. Blessed is he that watches, and keeps his garments, lest he walk naked, and they see his shame.
Tags அப்பொழுது யூதா இதோ இந்த ஆட்டுக்குட்டியை அனுப்பினேன் நீ அவளைக் காணவில்லை நமக்கு அவகீர்த்தி வராதபடிக்கு அவள் அதைக் கொண்டுபோனால் போகட்டும் என்றான்
Genesis 38:23 Concordance Genesis 38:23 Interlinear Genesis 38:23 Image