Full Screen தமிழ் ?
 

Genesis 33:8

English English Bible Genesis Genesis 33 Genesis 33:8

Genesis 33:8
And he said, What mean you by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord.

Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது ஏசா: எனக்கு எதிர்கொண்டுவந்த அந்த மந்தையெல்லாம் எதற்கு என்றான். அதற்கு யாக்கோபு: என் ஆண்டவனுடைய கண்களில் எனக்கு தயவு கிடைப்பதற்காக என்றான்.

Tamil Easy Reading Version
ஏசா அவனிடம், “நான் வரும்போது பார்க்க நேர்ந்த இந்த மனிதர்கள் எல்லாம் யார்? இந்த மிருகங்கள் எல்லாம் எதற்காக?” என்று கேட்டான். யாக்கோபு, “என்னை நீர் ஏற்றுக்கொண்ட தன் அடையாளமாக இப்பரிசுப் பொருட்களை ஏற்றுக்கொள்ள வேண்டும்” என்றான்.

Thiru Viviliam
அப்போது ஏசா யாக்கோபை நோக்கி, “எனக்கு எதிர்கொண்டு வந்த பரிவாரம் எதற்காக?” என்று கேட்டார். யாக்கோபு, “என் தலைவராகிய உம் பார்வையில் எனக்குத் தயை கிடைப்பதற்காக” என்று பதில் சொன்னார்.

Genesis 33:7Genesis 33Genesis 33:9

King James Version (KJV)
And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord.

American Standard Version (ASV)
And he said, What meanest thou by all this company which I met? And he said, To find favor in the sight of my lord.

Bible in Basic English (BBE)
And he said, What were all those herds which I saw on the way? And Jacob said, They were an offering so that I might have grace in my lord’s eyes.

Darby English Bible (DBY)
And he said, What [meanest] thou by all the drove which I met? And he said, To find favour in the eyes of my lord.

Webster’s Bible (WBT)
And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, these are to find grace in the sight of my lord.

World English Bible (WEB)
Esau said, “What do you mean by all this company which I met?” Jacob said, “To find favor in the sight of my lord.”

Young’s Literal Translation (YLT)
And he saith, `What to thee `is’ all this camp which I have met?’ and he saith, `To find grace in the eyes of my lord.’

ஆதியாகமம் Genesis 33:8
அப்பொழுது அவன்: எனக்கு எதிர்கொண்டுவந்த அந்த மந்தையெல்லாம் என்னத்துக்கு என்றான். அதற்கு அவன்: என் ஆண்டவனின் கண்களில் எனக்குத் தயவு கிடைக்கிறதற்கு என்றான்.
And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord.

וַיֹּ֕אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
מִ֥יmee
לְךָ֛lĕkāleh-HA
כָּלkālkahl
הַמַּֽחֲנֶ֥הhammaḥăneha-ma-huh-NEH
הַזֶּ֖הhazzeha-ZEH
אֲשֶׁ֣רʾăšeruh-SHER
פָּגָ֑שְׁתִּיpāgāšĕttîpa-ɡA-sheh-tee
וַיֹּ֕אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
לִמְצֹאlimṣōʾleem-TSOH
חֵ֖ןḥēnhane
בְּעֵינֵ֥יbĕʿênêbeh-ay-NAY
אֲדֹנִֽי׃ʾădōnîuh-doh-NEE

Cross Reference

Genesis 32:5
And I have oxen, and asses, flocks, and male servants, and female servants: and I have sent to tell my lord, that I may find grace in your sight.

Genesis 32:13
And he lodged there that same night; and took of that which came to his hand a present for Esau his brother;

Genesis 39:5
And it came to pass from the time that he had made him overseer in his house, and over all that he had, that the LORD blessed the Egyptian's house for Joseph's sake; and the blessing of the LORD was upon all that he had in the house, and in the field.

Esther 2:17
And the king loved Esther above all the women, and she obtained grace and favour in his sight more than all the virgins; so that he set the royal crown upon her head, and made her queen instead of Vashti.


Tags அப்பொழுது அவன் எனக்கு எதிர்கொண்டுவந்த அந்த மந்தையெல்லாம் என்னத்துக்கு என்றான் அதற்கு அவன் என் ஆண்டவனின் கண்களில் எனக்குத் தயவு கிடைக்கிறதற்கு என்றான்
Genesis 33:8 Concordance Genesis 33:8 Interlinear Genesis 33:8 Image