Genesis 33:5
And he lifted up his eyes, and saw the women and the children; and said, Who are those with you? And he said, The children which God has graciously given your servant.
Tamil Indian Revised Version
அவன் தன் கண்களை ஏறெடுத்து, பெண்களையும் பிள்ளைகளையும் கண்டு: உன்னோடிருக்கிற இவர்கள் யார்? என்றான். அதற்கு அவன்: தேவன் உமது அடியானுக்கு அருளின பிள்ளைகள் என்றான்.
Tamil Easy Reading Version
ஏசா ஏறிட்டுப் பார்த்து பெண்களையும் குழந்தைகளையும் கவனித்தான். “இவர்கள் அனைவரும் யார்?” எனக் கேட்டான். யாக்கோபு, “இவர்கள் தேவன் கொடுத்த என் பிள்ளைகள். தேவன் எனக்கு நன்மை செய்திருக்கிறார்” என்றான்.
Thiru Viviliam
பின் கண்களை உயர்த்தி, பெண்களையும் அவர்களின் பிள்ளைகளையும் கண்டு, “உன்னோடு இருக்கும் இவர்கள் யார்?” என்று கேட்டார். அவரும் “உம் அடியானாகிய எனக்குக் கடவுள் கருணையுடன் அருளிய பிள்ளைகளே இவர்கள்” என்று பதில் சொன்னார்.
King James Version (KJV)
And he lifted up his eyes, and saw the women and the children; and said, Who are those with thee? And he said, The children which God hath graciously given thy servant.
American Standard Version (ASV)
And he lifted up his eyes, and saw the women and the children; and said, Who are these with thee? And he said, The children whom God hath graciously given thy servant.
Bible in Basic English (BBE)
Then Esau, lifting up his eyes, saw the women and the children, and said, Who are these with you? And he said, The children whom God in his mercy has given to your servant.
Darby English Bible (DBY)
And he lifted up his eyes and saw the women and the children, and said, Who are these with thee? And he said, The children that God has graciously given thy servant.
Webster’s Bible (WBT)
And he lifted up his eyes, and saw the women and the children, and said, Who are those with thee? And he said, The children which God hath graciously given to thy servant.
World English Bible (WEB)
He lifted up his eyes, and saw the women and the children; and said, “Who are these with you?” He said, “The children whom God has graciously given your servant.”
Young’s Literal Translation (YLT)
and he lifteth up his eyes, and seeth the women and the children, and saith, `What `are’ these to thee?’ And he saith, `The children with whom God hath favoured thy servant.’
ஆதியாகமம் Genesis 33:5
அவன் தன் கண்களை ஏறெடுத்து ஸ்திரீகளையும் பிள்ளைகளையும் கண்டு: உன்னோடிருக்கிற இவர்கள் யார்? என்றான்.
And he lifted up his eyes, and saw the women and the children; and said, Who are those with thee? And he said, The children which God hath graciously given thy servant.
| וַיִּשָּׂ֣א | wayyiśśāʾ | va-yee-SA | |
| אֶת | ʾet | et | |
| עֵינָ֗יו | ʿênāyw | ay-NAV | |
| וַיַּ֤רְא | wayyar | va-YAHR | |
| אֶת | ʾet | et | |
| הַנָּשִׁים֙ | hannāšîm | ha-na-SHEEM | |
| וְאֶת | wĕʾet | veh-ET | |
| הַיְלָדִ֔ים | haylādîm | hai-la-DEEM | |
| וַיֹּ֖אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer | |
| מִי | mî | mee | |
| אֵ֣לֶּה | ʾēlle | A-leh | |
| לָּ֑ךְ | lāk | lahk | |
| וַיֹּאמַ֕ר | wayyōʾmar | va-yoh-MAHR | |
| הַיְלָדִ֕ים | haylādîm | hai-la-DEEM | |
| אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER | |
| חָנַ֥ן | ḥānan | ha-NAHN | |
| אֱלֹהִ֖ים | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM | |
| אֶת | ʾet | et | |
| עַבְדֶּֽךָ׃ | ʿabdekā | av-DEH-ha |
Cross Reference
Psalm 127:3
Lo, children are an heritage of the LORD: and the fruit of the womb is his reward.
Isaiah 8:18
Behold, I and the children whom the LORD has given me are for signs and for wonders in Israel from the LORD of hosts, which dwells in mount Zion.
Genesis 48:9
And Joseph said unto his father, They are my sons, whom God has given me in this place. And he said, Bring them, I pray you, unto me, and I will bless them.
Genesis 30:2
And Jacob's anger was kindled against Rachel: and he said, Am I in God's position, who has withheld from you the fruit of the womb?
Ruth 4:13
So Boaz took Ruth, and she was his wife: and when he went in unto her, the LORD gave her conception, and she bare a son.
1 Samuel 1:27
For this child I prayed; and the LORD has given me my petition which I asked of him:
1 Chronicles 28:5
And of all my sons, (for the LORD has given me many sons,) he has chosen Solomon my son to sit upon the throne of the kingdom of the LORD over Israel.
Hebrews 2:13
And again, I will put my trust in him. And again, Behold I and the children which God has given me.
Tags அவன் தன் கண்களை ஏறெடுத்து ஸ்திரீகளையும் பிள்ளைகளையும் கண்டு உன்னோடிருக்கிற இவர்கள் யார் என்றான்
Genesis 33:5 Concordance Genesis 33:5 Interlinear Genesis 33:5 Image