Full Screen தமிழ் ?
 

Genesis 33:15

English English Bible Genesis Genesis 33 Genesis 33:15

Genesis 33:15
And Esau said, Let me now leave with you some of the folk that are with me. And he said, What needs it? let me find grace in the sight of my lord.

Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது ஏசா: என்னிடத்திலிருக்கிற மனிதர்களில் சிலரை நான் உன்னிடத்தில் நிறுத்திவிட்டுப் போகட்டுமா என்றான். அதற்கு அவன்: அது எதற்கு, என் ஆண்டவனுடைய கண்களில் எனக்கு தயவுகிடைத்தால் மாத்திரம் போதும் என்றான்.

Tamil Easy Reading Version
எனவே ஏசா, “பிறகு நான் எனது சில மனிதர்களை உனக்கு உதவியாக விட்டுவிட்டுப் போகிறேன்” என்றான். ஆனால் யாக்கோபு, “உம் அன்புக்காக நன்றி, ஆனால் அது தேவையில்லை” என்றான்.

Thiru Viviliam
அதற்கு ஏசா, “அப்படியானால் என்னுடைய ஆள்களில் சிலரை உன்னிடம் விட்டுச் செல்கிறேன்” என்று சொல்ல, அவர் “வேண்டாம்; என் தலைவராகிய உமது பார்வையில் எனக்குத் தயை கிடைத்ததே போதும்” என்றார்.⒫

Genesis 33:14Genesis 33Genesis 33:16

King James Version (KJV)
And Esau said, Let me now leave with thee some of the folk that are with me. And he said, What needeth it? let me find grace in the sight of my lord.

American Standard Version (ASV)
And Esau said, Let me now leave with thee some of the folk that are with me. And he said, What needeth it? let me find favor in the sight of my lord.

Bible in Basic English (BBE)
And Esau said, Then keep some of my men with you. And he said, What need is there for that, if my lord is pleased with me?

Darby English Bible (DBY)
And Esau said, Let me now leave with thee [some] of the people that are with me. And he said, What need? Let me find favour in the eyes of my lord.

Webster’s Bible (WBT)
And Esau said, Let me now leave with thee some of the people that are with me: And he said, What needeth it? Let me find grace in the sight of my lord.

World English Bible (WEB)
Esau said, “Let me now leave with you some of the folk who are with me.” He said, “Why? Let me find favor in the sight of my lord.”

Young’s Literal Translation (YLT)
And Esau saith, `Let me, I pray thee, place with thee some of the people who `are’ with me;’ and he said, `Why `is’ this? I find grace in the eyes of my lord.’

ஆதியாகமம் Genesis 33:15
அப்பொழுது ஏசா: என்னிடத்திலிருக்கிற ஜனங்களில் சிலரை நான் உன்னிடத்தில் நிறுத்திவிட்டுப் போகட்டுமா என்றான். அதற்கு அவன்: அது என்னத்திற்கு, என் ஆண்டவனுடைய கண்களில் எனக்குத் தயவுகிடைத்தால் மாத்திரம் போதும் என்றான்.
And Esau said, Let me now leave with thee some of the folk that are with me. And he said, What needeth it? let me find grace in the sight of my lord.

וַיֹּ֣אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
עֵשָׂ֔וʿēśāway-SAHV
אַצִּֽיגָהʾaṣṣîgâah-TSEE-ɡa
נָּ֣אnāʾna
עִמְּךָ֔ʿimmĕkāee-meh-HA
מִןminmeen
הָעָ֖םhāʿāmha-AM
אֲשֶׁ֣רʾăšeruh-SHER
אִתִּ֑יʾittîee-TEE
וַיֹּ֙אמֶר֙wayyōʾmerva-YOH-MER
לָ֣מָּהlāmmâLA-ma
זֶּ֔הzezeh
אֶמְצָאʾemṣāʾem-TSA
חֵ֖ןḥēnhane
בְּעֵינֵ֥יbĕʿênêbeh-ay-NAY
אֲדֹנִֽי׃ʾădōnîuh-doh-NEE

Cross Reference

Ruth 2:13
Then she said, Let me find favour in your sight, my lord; for that you have comforted me, and for that you have spoken friendly unto yours handmaid, though I be not like unto one of yours handmaidens.

Genesis 34:11
And Shechem said unto her father and unto her brethren, Let me find grace in your eyes, and what all of you shall say unto me I will give.

Genesis 47:25
And they said, You have saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants.

1 Samuel 25:8
Ask your young men, and they will show you. Wherefore let the young men find favour in yours eyes: for we come in a good day: give, I pray you, whatsoever comes to yours hand unto your servants, and to your son David.

2 Samuel 16:4
Then said the king to Ziba, Behold, yours are all that pertained unto Mephibosheth. And Ziba said, I humbly plead to you that I may find grace in your sight, my lord, O king.


Tags அப்பொழுது ஏசா என்னிடத்திலிருக்கிற ஜனங்களில் சிலரை நான் உன்னிடத்தில் நிறுத்திவிட்டுப் போகட்டுமா என்றான் அதற்கு அவன் அது என்னத்திற்கு என் ஆண்டவனுடைய கண்களில் எனக்குத் தயவுகிடைத்தால் மாத்திரம் போதும் என்றான்
Genesis 33:15 Concordance Genesis 33:15 Interlinear Genesis 33:15 Image