Full Screen தமிழ் ?
 

Genesis 31:54

English English Bible Genesis Genesis 31 Genesis 31:54

Genesis 31:54
Then Jacob offered sacrifice upon the mount, and called his brethren to eat bread: and they did eat bread, and tarried all night in the mount.

Tamil Indian Revised Version
பின்பு, யாக்கோபு மலையின்மேல் பலியிட்டு, ஆகாரம் சாப்பிடத் தன் சகோதரர்களை அழைத்தான்; அப்படியே அவர்கள் சாப்பிட்டு மலையிலே இரவில் தங்கினார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
பிறகு, யாக்கோபு ஒரு ஆட்டைப் பலியிட்டு மலையில் வழிபாடு செய்தான். தன் மனிதர்களை அழைத்து உணவு உண்ணுமாறு வேண்டினான். உணவு முடிந்தபின் அந்த இரவை மலையின் மேலேயே கழித்தனர்.

Thiru Viviliam
பின்பு, அவர் மலையின் மேல் பலி செலுத்தி உணவு அருந்தும்படி தம் உறவினரை அழைத்தார். அவர்கள் உணவருந்திய பின் அன்றிரவு மலையிலேயே தங்கினார்கள்.

Genesis 31:53Genesis 31Genesis 31:55

King James Version (KJV)
Then Jacob offered sacrifice upon the mount, and called his brethren to eat bread: and they did eat bread, and tarried all night in the mount.

American Standard Version (ASV)
And Jacob offered a sacrifice in the mountain, and called his brethren to eat bread: and they did eat bread, and tarried all night in the mountain.

Bible in Basic English (BBE)
And Jacob made an offering on the mountain, and gave orders to his people to take food: so they had a meal and took their rest that night on the mountain.

Darby English Bible (DBY)
And Jacob offered a sacrifice upon the mountain, and invited his brethren to eat bread: and they ate bread, and lodged on the mountain.

Webster’s Bible (WBT)
Then Jacob offered sacrifice upon the mount, and called his brethren to eat bread: and they ate bread, and tarried all night in the mount.

World English Bible (WEB)
Jacob offered a sacrifice in the mountain, and called his relatives to eat bread. They ate bread, and stayed all night in the mountain.

Young’s Literal Translation (YLT)
And Jacob sacrificeth a sacrifice in the mount, and calleth to his brethren to eat bread, and they eat bread, and lodge in the mount;

ஆதியாகமம் Genesis 31:54
பின்பு யாக்கோபு மலையின்மேல் பலியிட்டு, போஜனம்பண்ணும்படி தன் சகோதரரை அழைத்தான்; அப்படியே அவர்கள் போஜனம்பண்ணி மலையிலே இராத்தங்கினார்கள்.
Then Jacob offered sacrifice upon the mount, and called his brethren to eat bread: and they did eat bread, and tarried all night in the mount.

וַיִּזְבַּ֨חwayyizbaḥva-yeez-BAHK
יַֽעֲקֹ֥בyaʿăqōbya-uh-KOVE
זֶ֙בַח֙zebaḥZEH-VAHK
בָּהָ֔רbāhārba-HAHR
וַיִּקְרָ֥אwayyiqrāʾva-yeek-RA
לְאֶחָ֖יוlĕʾeḥāywleh-eh-HAV
לֶֽאֱכָלleʾĕkolLEH-ay-hole
לָ֑חֶםlāḥemLA-hem
וַיֹּ֣אכְלוּwayyōʾkĕlûva-YOH-heh-loo
לֶ֔חֶםleḥemLEH-hem
וַיָּלִ֖ינוּwayyālînûva-ya-LEE-noo
בָּהָֽר׃bāhārba-HAHR

Cross Reference

Exodus 18:12
And Jethro, Moses' father in law, took a burnt offering and sacrifices for God: and Aaron came, and all the elders of Israel, to eat bread with Moses' father in law before God.

Genesis 21:8
And the child grew, and was weaned: and Abraham made a great feast the same day that Isaac was weaned.

Genesis 26:30
And he made them a feast, and they did eat and drink.

Genesis 37:25
And they sat down to eat bread: and they lifted up their eyes and looked, and, behold, a company of Ishmeelites came from Gilead with their camels bearing spices and balm and myrrh, going to carry it down to Egypt.

2 Samuel 3:20
So Abner came to David to Hebron, and twenty men with him. And David made Abner and the men that were with him a feast.


Tags பின்பு யாக்கோபு மலையின்மேல் பலியிட்டு போஜனம்பண்ணும்படி தன் சகோதரரை அழைத்தான் அப்படியே அவர்கள் போஜனம்பண்ணி மலையிலே இராத்தங்கினார்கள்
Genesis 31:54 Concordance Genesis 31:54 Interlinear Genesis 31:54 Image