Genesis 25:11
And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac; and Isaac dwelt by the well Lahairoi.
Tamil Indian Revised Version
ஆபிரகாம் இறந்தபின்பு தேவன் அவனுடைய மகனாகிய ஈசாக்கை ஆசீர்வதித்தார். லகாய்ரோயீ என்னும் கிணற்றுக்குச் சமீபமாக ஈசாக்கு குடியிருந்தான்.
Tamil Easy Reading Version
ஆபிரகாம் மரித்துப் போனபின் தேவன் ஈசாக்கை ஆசீர்வதித்தார். ஈசாக்கு தொடர்ந்து பெயர்லகாய்ரோயியில் வாழ்ந்து வந்தான்.
Thiru Viviliam
ஆபிரகாம் இறந்தபின் அவர் மகன் ஈசாக்கிற்குக் கடவுள் ஆசி வழங்கினார். பெயேர்லகாய்ரோயி என்ற இடத்தில் ஈசாக்கு வாழ்ந்து வந்தார்.
King James Version (KJV)
And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac; and Isaac dwelt by the well Lahairoi.
American Standard Version (ASV)
And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed Isaac his son. And Isaac dwelt by Beer-lahai-roi.
Bible in Basic English (BBE)
Now after the death of Abraham, the blessing of God was with Isaac, his son.
Darby English Bible (DBY)
And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac. And Isaac dwelt at Beer-lahai-roi.
Webster’s Bible (WBT)
And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac: and Isaac dwelt by the well Lahai-roi.
World English Bible (WEB)
It happened after the death of Abraham, that God blessed Isaac, his son. Isaac lived by Beer Lahai Roi.
Young’s Literal Translation (YLT)
And it cometh to pass after the death of Abraham, that God blesseth Isaac his son; and Isaac dwelleth by the Well of the Living One, my Beholder.
ஆதியாகமம் Genesis 25:11
ஆபிரகாம் மரித்தபின் தேவன் அவன் குமாரனாகிய ஈசாக்கை ஆசீர்வதித்தார். லகாய்ரோயீ என்னும் துரவுக்குச் சமீபமாய் ஈசாக்கு குடியிருந்தான்.
And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac; and Isaac dwelt by the well Lahairoi.
| וַיְהִ֗י | wayhî | vai-HEE | |
| אַֽחֲרֵי֙ | ʾaḥărēy | ah-huh-RAY | |
| מ֣וֹת | môt | mote | |
| אַבְרָהָ֔ם | ʾabrāhām | av-ra-HAHM | |
| וַיְבָ֥רֶךְ | waybārek | vai-VA-rek | |
| אֱלֹהִ֖ים | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM | |
| אֶת | ʾet | et | |
| יִצְחָ֣ק | yiṣḥāq | yeets-HAHK | |
| בְּנ֑וֹ | bĕnô | beh-NOH | |
| וַיֵּ֣שֶׁב | wayyēšeb | va-YAY-shev | |
| יִצְחָ֔ק | yiṣḥāq | yeets-HAHK | |
| עִם | ʿim | eem | |
| בְּאֵ֥ר | bĕʾēr | beh-ARE | |
| לַחַ֖י | laḥay | la-HAI | |
| רֹאִֽי׃ | rōʾî | roh-EE |
Cross Reference
Genesis 16:14
Wherefore the well was called Beerlahairoi; behold, it is between Kadesh and Bered.
Genesis 24:62
And Isaac came from the way of the well Lahairoi; for he dwelt in the south country.
Genesis 12:2
And I will make of you a great nation, and I will bless you, and make your name great; and you shall be a blessing:
Genesis 22:17
That in blessing I will bless you, and in multiplying I will multiply your seed as the stars of the heaven, and as the sand which is upon the sea shore; and your seed shall possess the gate of his enemies;
Genesis 17:19
And God said, Sarah your wife shall bear you a son indeed; and you shall call his name Isaac: and I will establish my covenant with him for an everlasting covenant, and with his seed after him.
Genesis 50:24
And Joseph said unto his brethren, I die: and God will surely visit you, and bring you out of this land unto the land which he swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob.
Tags ஆபிரகாம் மரித்தபின் தேவன் அவன் குமாரனாகிய ஈசாக்கை ஆசீர்வதித்தார் லகாய்ரோயீ என்னும் துரவுக்குச் சமீபமாய் ஈசாக்கு குடியிருந்தான்
Genesis 25:11 Concordance Genesis 25:11 Interlinear Genesis 25:11 Image