Genesis 21:25
And Abraham reproved Abimelech because of a well of water, which Abimelech's servants had violently taken away.
Tamil Indian Revised Version
ஆனாலும், அபிமெலேக்குடைய வேலைக்காரர்கள் கைப்பற்றிக்கொண்ட கிணற்றிற்காக ஆபிரகாம் அபிமெலேக்கைக் கடிந்துகொண்டான்.
Tamil Easy Reading Version
பிறகு ஆபிரகாம் அபிமெலேக்கிடம் அரசனின் ஆட்கள் அவனது கிணற்றை அபகரித்துக்கொண்டதாய் முறையிட்டான்.
Thiru Viviliam
பிறகு, அபிமெலக்கின் ஊழியர்கள் கைப்பற்றியிருந்த நீருள்ள கிணறு ஒன்றைப் பற்றி அவனிடம் ஆபிரகாம் முறையிட்டார்.
King James Version (KJV)
And Abraham reproved Abimelech because of a well of water, which Abimelech’s servants had violently taken away.
American Standard Version (ASV)
And Abraham reproved Abimelech because of the well of water, which Abimelech’s servants had violently taken away.
Bible in Basic English (BBE)
But Abraham made a protest to Abimelech because of a water-hole which Abimelech’s servants had taken by force.
Darby English Bible (DBY)
And Abraham reproved Abimelech because of a well of water that Abimelech’s servants had violently taken away.
Webster’s Bible (WBT)
And Abraham reproved Abimelech, because of a well of water, which Abimelech’s servants had violently taken away.
World English Bible (WEB)
Abraham complained to Abimelech because of a water well, which Abimelech’s servants had violently taken away.
Young’s Literal Translation (YLT)
And Abraham reasoned with Abimelech concerning the matter of a well of water which Abimelech’s servants have taken violently away,
ஆதியாகமம் Genesis 21:25
ஆனாலும், அபிமெலேக்குடைய வேலைக்காரர் கைவசப்படுத்திக்கொண்ட துரவின் நிமித்தம் ஆபிரகாம் அபிமெலேக்கைக் கடிந்துகொண்டான்.
And Abraham reproved Abimelech because of a well of water, which Abimelech's servants had violently taken away.
| וְהוֹכִ֥חַ | wĕhôkiaḥ | veh-hoh-HEE-ak | |
| אַבְרָהָ֖ם | ʾabrāhām | av-ra-HAHM | |
| אֶת | ʾet | et | |
| אֲבִימֶ֑לֶךְ | ʾăbîmelek | uh-vee-MEH-lek | |
| עַל | ʿal | al | |
| אֹדוֹת֙ | ʾōdôt | oh-DOTE | |
| בְּאֵ֣ר | bĕʾēr | beh-ARE | |
| הַמַּ֔יִם | hammayim | ha-MA-yeem | |
| אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER | |
| גָּֽזְל֖וּ | gāzĕlû | ɡa-zeh-LOO | |
| עַבְדֵ֥י | ʿabdê | av-DAY | |
| אֲבִימֶֽלֶךְ׃ | ʾăbîmelek | uh-vee-MEH-lek |
Cross Reference
Genesis 26:15
For all the wells which his father's servants had dug in the days of Abraham his father, the Philistines had stopped them, and filled them with earth.
Genesis 13:7
And there was a strife between the herdmen of Abram's cattle and the herdmen of Lot's cattle: and the Canaanite and the Perizzite dwelled then in the land.
Genesis 29:8
And they said, We cannot, until all the flocks be gathered together, and till they roll the stone from the well's mouth; then we water the sheep.
Exodus 2:15
Now when Pharaoh heard this thing, he sought to slay Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh, and dwelt in the land of Midian: and he sat down by a well.
Judges 1:15
And she said unto him, Give me a blessing: for you have given me a south land; give me also springs of water. And Caleb gave her the upper springs and the nether springs.
Proverbs 17:10
A reproof enters more into a wise man than an hundred stripes into a fool.
Proverbs 25:9
Debate your cause with your neighbour himself; and discover not a secret to another:
Proverbs 27:5
Open rebuke is better than secret love.
Matthew 18:15
Moreover if your brother shall trespass against you, go and tell him his fault between you and him alone: if he shall hear you, you have gained your brother.
Tags ஆனாலும் அபிமெலேக்குடைய வேலைக்காரர் கைவசப்படுத்திக்கொண்ட துரவின் நிமித்தம் ஆபிரகாம் அபிமெலேக்கைக் கடிந்துகொண்டான்
Genesis 21:25 Concordance Genesis 21:25 Interlinear Genesis 21:25 Image