Genesis 21:19
And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink.
Tamil Indian Revised Version
தேவன் அவளுடைய கண்களைத் திறந்தார்; அப்பொழுது அவள் ஒரு கிணற்றைக் கண்டு, போய், தோல்பையில் தண்ணீரை நிரப்பி, சிறுவனுக்குக் குடிக்கக் கொடுத்தாள்.
Tamil Easy Reading Version
பிறகு தேவன், ஆகாரை ஒரு கிணற்றைப் பார்க்கும்படிச் செய்தார். அவள் அந்த கிணற்றின் அருகே சென்று, தன் பை நிறைய தண்ணீரை நிரப்பியதுடன், தன் மகனுக்கும் குடிக்கக் கொடுத்தாள்.
Thiru Viviliam
அப்பொழுது கடவுள் அவள் கண்களைத் திறந்துவிட, அவள் நீருள்ள கிணற்றைக் கண்டாள். அவள் அங்குச் சென்று தோற்பையை நீரால் நிரப்பிப் பையனுக்குக் குடிக்கக் கொடுத்தாள்.
King James Version (KJV)
And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink.
American Standard Version (ASV)
And God opened her eyes, and she saw a well of water. And she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink.
Bible in Basic English (BBE)
Then God made her eyes open, and she saw a water-spring, and she got water in the skin and gave the boy a drink.
Darby English Bible (DBY)
And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went and filled the flask with water, and gave the lad drink.
Webster’s Bible (WBT)
And God opened her eyes, and she saw a well of water: and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink.
World English Bible (WEB)
God opened her eyes, and she saw a well of water. She went, filled the bottle with water, and gave the boy drink.
Young’s Literal Translation (YLT)
And God openeth her eyes, and she seeth a well of water, and she goeth and filleth the bottle `with’ water, and causeth the youth to drink;
ஆதியாகமம் Genesis 21:19
தேவன் அவளுடைய கண்களைத் திறந்தார்; அப்பொழுது அவள் ஒரு தண்ணீர்த் துரவைக் கண்டு, போய், துருத்தியிலே தண்ணீர் நிரப்பி, பிள்ளைக்குக் குடிக்கக் கொடுத்தாள்.
And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink.
| וַיִּפְקַ֤ח | wayyipqaḥ | va-yeef-KAHK | |
| אֱלֹהִים֙ | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM | |
| אֶת | ʾet | et | |
| עֵינֶ֔יהָ | ʿênêhā | ay-NAY-ha | |
| וַתֵּ֖רֶא | wattēreʾ | va-TAY-reh | |
| בְּאֵ֣ר | bĕʾēr | beh-ARE | |
| מָ֑יִם | māyim | MA-yeem | |
| וַתֵּ֜לֶךְ | wattēlek | va-TAY-lek | |
| וַתְּמַלֵּ֤א | wattĕmallēʾ | va-teh-ma-LAY | |
| אֶת | ʾet | et | |
| הַחֵ֙מֶת֙ | haḥēmet | ha-HAY-MET | |
| מַ֔יִם | mayim | MA-yeem | |
| וַתַּ֖שְׁקְ | wattašĕq | va-TA-shek | |
| אֶת | ʾet | et | |
| הַנָּֽעַר׃ | hannāʿar | ha-NA-ar |
Cross Reference
Numbers 22:31
Then the LORD opened the eyes of Balaam, and he saw the angel of the LORD standing in the way, and his sword drawn in his hand: and he bowed down his head, and fell flat on his face.
2 Kings 6:17
And Elisha prayed, and said, LORD, I pray you, open his eyes, that he may see. And the LORD opened the eyes of the young man; and he saw: and, behold, the mountain was full of horses and chariots of fire round about Elisha.
Isaiah 35:5
Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped.
Luke 24:16
But their eyes were held that they should not know him.
Tags தேவன் அவளுடைய கண்களைத் திறந்தார் அப்பொழுது அவள் ஒரு தண்ணீர்த் துரவைக் கண்டு போய் துருத்தியிலே தண்ணீர் நிரப்பி பிள்ளைக்குக் குடிக்கக் கொடுத்தாள்
Genesis 21:19 Concordance Genesis 21:19 Interlinear Genesis 21:19 Image