Genesis 16:11
And the angel of the LORD said unto her, Behold, you are with child and shall bear a son, and shall call his name Ishmael; because the LORD has heard your affliction.
Tamil Indian Revised Version
பின்னும் கர்த்தருடைய தூதனானவர் அவளை நோக்கி: நீ கர்ப்பவதியாக இருக்கிறாய், ஒரு மகனைப் பெற்றெடுப்பாய்; கர்த்தர் உன் அங்கலாய்ப்பைக் கேட்டதால், அவனுக்கு இஸ்மவேல் என்று பெயரிடுவாயாக.
Tamil Easy Reading Version
மேலும் கர்த்தருடைய தூதன், “ஆகார் நீ இப்போது கர்ப்பமாக இருக்கிறாய். உனக்கு ஒரு மகன் பிறப்பான். அவனுக்கு இஸ்மவேல் என்று பெயரிடு. ஏனென்றால் நீ மோசமாக நடத்தப்பட்டதை கர்த்தர் அறிந்திருக்கிறார். உன் மகன் உனக்கு உதவுவான்.
Thiru Viviliam
மீண்டும் ஆண்டவரின் தூதர் அவளிடம், “இதோ! கருவுற்றிருக்கும் நீ ஒரு மகனைப் பெற்றெடுப்பாய். அவனுக்கு ‘இஸ்மயேல்’ எனப் பெயரிடுவாய். ஏனெனில், உன் துயரத்தில் ஆண்டவர் உனக்குச் செவிசாய்த்தார்.
King James Version (KJV)
And the angel of the LORD said unto her, Behold, thou art with child and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the LORD hath heard thy affliction.
American Standard Version (ASV)
And the angel of Jehovah said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son; and thou shalt call his name Ishmael, because Jehovah hath heard thy affliction.
Bible in Basic English (BBE)
And the angel of the Lord said, See, you are with child and will give birth to a son, to whom you will give the name Ishmael, because the ears of the Lord were open to your sorrow.
Darby English Bible (DBY)
And the Angel of Jehovah said to her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael, because Jehovah hath hearkened to thy affliction.
Webster’s Bible (WBT)
And the angel of the LORD said to her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the LORD hath heard thy affliction.
World English Bible (WEB)
The angel of Yahweh said to her, “Behold, you are with child, and will bear a son. You shall call his name Ishmael, because Yahweh has heard your affliction.
Young’s Literal Translation (YLT)
and the messenger of Jehovah saith to her, `Behold thou `art’ conceiving, and bearing a son, and hast called his name Ishmael, for Jehovah hath hearkened unto thine affliction;
ஆதியாகமம் Genesis 16:11
பின்னும் கர்த்தருடைய தூதனானவர் அவளை நோக்கி: நீ கர்ப்பவதியாயிருக்கிறாய், ஒரு குமாரனைப் பெறுவாய்; கர்த்தர் உன் அங்கலாய்ப்பைக் கேட்டபடியினால், அவனுக்கு இஸ்மவேல் என்று பேரிடுவாயாக.
And the angel of the LORD said unto her, Behold, thou art with child and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the LORD hath heard thy affliction.
| וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer | |
| לָהּ֙ | lāh | la | |
| מַלְאַ֣ךְ | malʾak | mahl-AK | |
| יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA | |
| הִנָּ֥ךְ | hinnāk | hee-NAHK | |
| הָרָ֖ה | hārâ | ha-RA | |
| וְיֹלַ֣דְתְּ | wĕyōladĕt | veh-yoh-LA-det | |
| בֵּ֑ן | bēn | bane | |
| וְקָרָ֤את | wĕqārāt | veh-ka-RAHT | |
| שְׁמוֹ֙ | šĕmô | sheh-MOH | |
| יִשְׁמָעֵ֔אל | yišmāʿēl | yeesh-ma-ALE | |
| כִּֽי | kî | kee | |
| שָׁמַ֥ע | šāmaʿ | sha-MA | |
| יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA | |
| אֶל | ʾel | el | |
| עָנְיֵֽךְ׃ | ʿonyēk | one-YAKE |
Cross Reference
Exodus 3:7
And the LORD said, I have surely seen the affliction of my people which are in Egypt, and have heard their cry by reason of their taskmasters; for I know their sorrows;
Exodus 2:23
And it came to pass in process of time, that the king of Egypt died: and the children of Israel sighed by reason of the bondage, and they cried, and their cry came up unto God by reason of the bondage.
Luke 1:63
And he asked for a writing table, and wrote, saying, His name is John. And they marvelled all.
Luke 1:31
And, behold, you shall conceive in your womb, and bring forth a son, and shall call his name JESUS.
Luke 1:13
But the angel said unto him, Fear not, Zacharias: for your prayer is heard; and your wife Elisabeth shall bear you a son, and you shall call his name John.
Matthew 1:21
And she shall bring forth a son, and you shall call his name JESUS: for he shall save his people from their sins.
Isaiah 7:14
Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel.
Psalm 22:24
For he has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither has he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard.
1 Samuel 1:20
Wherefore it came to pass, when the time was come about after Hannah had conceived, that she bare a son, and called his name Samuel, saying, Because I have asked him of the LORD.
Exodus 3:9
Now therefore, behold, the cry of the children of Israel has come unto me: and I have also seen the oppression wherewith the Egyptians oppress them.
Genesis 41:51
And Joseph called the name of the firstborn Manasseh: For God, said he, has made me forget all my toil, and all my father's house.
Genesis 29:32
And Leah conceived, and bare a son, and she called his name Reuben: for she said, Surely the LORD has looked upon my affliction; now therefore my husband will love me.
Genesis 17:19
And God said, Sarah your wife shall bear you a son indeed; and you shall call his name Isaac: and I will establish my covenant with him for an everlasting covenant, and with his seed after him.
Job 38:41
Who provides for the raven his food? when his young ones cry unto God, they wander for lack of food.
Tags பின்னும் கர்த்தருடைய தூதனானவர் அவளை நோக்கி நீ கர்ப்பவதியாயிருக்கிறாய் ஒரு குமாரனைப் பெறுவாய் கர்த்தர் உன் அங்கலாய்ப்பைக் கேட்டபடியினால் அவனுக்கு இஸ்மவேல் என்று பேரிடுவாயாக
Genesis 16:11 Concordance Genesis 16:11 Interlinear Genesis 16:11 Image