Mark 2:12
And immediately he arose, took up the bed, and went forth before them all; insomuch that they were all amazed, and glorified God, saying, We never saw it on this fashion.
Tamil Indian Revised Version
உடனே, அவன் எழுந்து, தன் படுக்கையை எடுத்துக்கொண்டு எல்லோருக்கும் முன்பாக தன் வீட்டிற்குப்போனான். அப்பொழுது எல்லோரும் ஆச்சரியப்பட்டு: நாம் இதுவரை இப்படிப்பட்ட சம்பவத்தைப் பார்த்தது இல்லை என்று சொல்லி, தேவனை மகிமைப்படுத்தினார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
பக்கவாதக்காரன் எழுந்து, அவனது படுக்கையை எடுத்துக்கொண்டு அந்த அறையை விட்டு வெளியேறினான். அனைத்து மக்களும் அவனைப் பார்த்தார்கள். அவர்கள் சந்தோஷப்பட்டு தேவனைப் புகழ்ந்தார்கள். அவர்கள், “இதுபோல ஆச்சரியம் மிக்க ஒன்றை நாங்கள் இதுவரை பார்த்ததில்லை!” என்றனர்.
Thiru Viviliam
அவரும் எழுந்து உடனே தம்முடைய படுக்கையை எடுத்துக்கொண்டு எல்லாரும் காண வெளியே சென்றார். இதனால் அனைவரும் மலைத்துப்போய், “இதைப்போல நாம் ஒருபோதும் கண்டதில்லையே” என்று கூறிக் கடவுளைப் போற்றிப் புகழ்ந்தனர்.
King James Version (KJV)
And immediately he arose, took up the bed, and went forth before them all; insomuch that they were all amazed, and glorified God, saying, We never saw it on this fashion.
American Standard Version (ASV)
And he arose, and straightway took up the bed, and went forth before them all; insomuch that they were all amazed, and glorified God, saying, We never saw it on this fashion.
Bible in Basic English (BBE)
And he got up, and straight away took up the bed and went out before them all, so that they were all full of wonder, and gave glory to God, saying, We have never seen anything like this.
Darby English Bible (DBY)
And he rose up straightway, and, having taken up his couch, went out before [them] all, so that all were amazed, and glorified God, saying, We never saw it thus.
World English Bible (WEB)
He arose, and immediately took up the mat, and went out in front of them all; so that they were all amazed, and glorified God, saying, “We never saw anything like this!”
Young’s Literal Translation (YLT)
and he rose immediately, and having taken up the couch, he went forth before all, so that all were astonished, and do glorify God, saying — `Never thus did we see.’
மாற்கு Mark 2:12
உடனே, அவன் எழுந்து, தன் படுக்கையை எடுத்துக்கொண்டு எல்லாருக்குமுன்பாகப் போனான். அப்பொழுது எல்லாரும் ஆச்சரியப்பட்டு: நாம் ஒருக்காலும் இப்படிக் கண்டதில்லையென்று சொல்லி, தேவனை மகிமைப்படுத்தினார்கள்.
And immediately he arose, took up the bed, and went forth before them all; insomuch that they were all amazed, and glorified God, saying, We never saw it on this fashion.
| καὶ | kai | kay | |
| ἠγέρθη | ēgerthē | ay-GARE-thay | |
| εὐθὲως, | eutheōs | afe-THAY-ose | |
| καὶ | kai | kay | |
| ἄρας | aras | AH-rahs | |
| τὸν | ton | tone | |
| κράββατον | krabbaton | KRAHV-va-tone | |
| ἐξῆλθεν | exēlthen | ayks-ALE-thane | |
| ἐναντίον | enantion | ane-an-TEE-one | |
| πάντων | pantōn | PAHN-tone | |
| ὥστε | hōste | OH-stay | |
| ἐξίστασθαι | existasthai | ay-KSEES-ta-sthay | |
| πάντας | pantas | PAHN-tahs | |
| καὶ | kai | kay | |
| δοξάζειν | doxazein | thoh-KSA-zeen | |
| τὸν | ton | tone | |
| θεὸν | theon | thay-ONE | |
| λέγοντας | legontas | LAY-gone-tahs | |
| ὅτι | hoti | OH-tee | |
| οὐδέποτε | oudepote | oo-THAY-poh-tay | |
| Οὕτως | houtōs | OO-tose | |
| εἴδομεν | eidomen | EE-thoh-mane |
Cross Reference
Matthew 9:33
And when the devil was cast out, the dumb spoke: and the multitudes marvelled, saying, It was never so seen in Israel.
Matthew 9:8
But when the multitudes saw it, they marvelled, and glorified God, which had given such power unto men.
Luke 7:16
And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet has risen up among us; and, That God has visited his people.
Acts 4:21
So when they had further threatened them, they let them go, finding nothing how they might punish them, because of the people: for all men glorified God for that which was done.
John 9:32
Since the world began was it not heard that any man opened the eyes of one that was born blind.
John 7:31
And many of the people believed on him, and said, When Christ comes, will he do more miracles than these which this man has done?
Luke 17:15
And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God,
Luke 13:13
And he laid his hands on her: and immediately she was made straight, and glorified God.
Luke 5:26
And they were all amazed, and they glorified God, and were filled with fear, saying, We have seen strange things to day.
Mark 1:27
And they were all amazed, insomuch that they questioned among themselves, saying, What thing is this? what new doctrine is this? for with authority commands he even the unclean spirits, and they do obey him.
Matthew 15:31
Insomuch that the multitude wondered, when they saw the dumb to speak, the physically disabled to be whole, the lame to walk, and the blind to see: and they glorified the God of Israel.
Matthew 12:23
And all the people were amazed, and said, Is not this the son of David?
Tags உடனே அவன் எழுந்து தன் படுக்கையை எடுத்துக்கொண்டு எல்லாருக்குமுன்பாகப் போனான் அப்பொழுது எல்லாரும் ஆச்சரியப்பட்டு நாம் ஒருக்காலும் இப்படிக் கண்டதில்லையென்று சொல்லி தேவனை மகிமைப்படுத்தினார்கள்
Mark 2:12 Concordance Mark 2:12 Interlinear Mark 2:12 Image