Ecclesiastes 4:8
There is one alone, and there is not a second; yea, he has neither child nor brother: yet is there no end of all his labour; neither is his eye satisfied with riches; neither says he, For whom do I labour, and bereave my soul of good? This is also vanity, yea, it is a sore travail.
Tamil Indian Revised Version
ஒருவன் தனிமையாக இருக்கிறான்; அவனுக்கு யாருமில்லை, அவனுக்குப் பிள்ளையும் சகோதரனுமில்லை; அப்படியிருந்தும் அவன் படும் பிரயாசத்திற்கு முடிவில்லை; அவனுடைய கண் ஐசுவரியத்தால் திருப்தியாகிறதுமில்லை; நான் ஒரு நன்மையையும் அனுபவிக்காமல் யாருக்காக பிரயாசப்படுகிறேன் என்று அவன் சிந்திக்கிறதுமில்லை; இதுவும் மாயை, தீராத தொல்லை.
Tamil Easy Reading Version
ஒருவனுக்குக் குடும்பம் இல்லாமல் இருக்கலாம். அவனுக்கு ஒரு மகனோ அல்லது சகோதரனோகூட இல்லாமல் இருக்கலாம். இருந்தாலும் அவன் தொடர்ந்து கடினமாக உழைக்கிறான். அவன் தன்னிடம் இருப்பதைக்கொண்டு திருப்தி அடைவதில்லை. அவன் மிகுதியாக உழைக்கிறான். அவன் வேலைசெய்வதை நிறுத்தி, “நான் யாருக்காகக்கடினமாக உழைத்துக்கொண்டிருக்கிறேன். நான் ஏன் வாழ்க்கையை அனுபவிக்கக் கூடாது?” என்று தன்னைத்தான் கேட்பதில்லை. இதுவும் மிக மோசமானதும், அர்த்தமற்றதுமான ஒன்றாகும்.
Thiru Viviliam
ஒருவர் தனி மனிதராக வாழ்கிறார். அவருக்குப் பிள்ளையுமில்லை, உடன் பிறந்தாருமில்லை; என்றாலும், அவர் ஓயாது உழைக்கிறார். ஆனால், தமக்கிருக்கும் செல்வத்தால் ஒருபோதும் மனநிறைவடைவதுமில்லை; தாம் இவ்வாறு உழைப்பதும் எவ்வகையான இன்பத்தையும் அனுபவியாமல் இருப்பதும் யாருக்காக என்று அவர் எண்ணிப் பார்ப்பதுமில்லை. இது வீணானதும் வருந்தத்தக்கதுமான வாழ்க்கை அன்றோ?⒫
King James Version (KJV)
There is one alone, and there is not a second; yea, he hath neither child nor brother: yet is there no end of all his labour; neither is his eye satisfied with riches; neither saith he, For whom do I labour, and bereave my soul of good? This is also vanity, yea, it is a sore travail.
American Standard Version (ASV)
There is one that is alone, and he hath not a second; yea, he hath neither son nor brother; yet is there no end of all his labor, neither are his eyes satisfied with riches. For whom then, `saith he’, do I labor, and deprive my soul of good? This also is vanity, yea, it is a sore travail.
Bible in Basic English (BBE)
It is one who is by himself, without a second, and without son or brother; but there is no end to all his work, and he has never enough of wealth. For whom, then, am I working and keeping myself from pleasure? This again is to no purpose, and a bitter work.
Darby English Bible (DBY)
There is one [alone] and without a second; also he hath neither son nor brother: yet is there no end of all his labour, neither is his eye satisfied with riches, and [he saith not], For whom then am I labouring, and depriving my soul of good? This also is vanity and a grievous occupation.
World English Bible (WEB)
There is one who is alone, and he has neither son nor brother. There is no end to all of his labor, neither are his eyes satisfied with wealth. For whom then, do I labor, and deprive my soul of enjoyment? This also is vanity, yes, it is a miserable business.
Young’s Literal Translation (YLT)
There is one, and there is not a second; even son or brother he hath not, and there is no end to all his labour! His eye also is not satisfied with riches, and `he saith not’, `For whom am I labouring and bereaving my soul of good?’ This also is vanity, it is a sad travail.
பிரசங்கி Ecclesiastes 4:8
ஒருவன் ஒண்டிக்காரனாயிருக்கிறான்; அவனுக்கு உடனாளியுமில்லை, அவனுக்குப் பிள்ளையும் சகோதரனுமில்லை; அப்படியிருந்தும் அவன்படும் பிரயாசத்துக்கு முடிவில்லை; அவன் கண் ஐசுவரியத்தால் திருப்தியாகிறதுமில்லை; நான் ஒரு நன்மையையும் அநுபவியாமல் யாருக்காகப் பிரயாசப்படுகிறேன் என்று அவன் சிந்திக்கிறதுமில்லை; இதுவும் மாயை தீராத தொல்லை.
There is one alone, and there is not a second; yea, he hath neither child nor brother: yet is there no end of all his labour; neither is his eye satisfied with riches; neither saith he, For whom do I labour, and bereave my soul of good? This is also vanity, yea, it is a sore travail.
| יֵ֣שׁ | yēš | yaysh | |
| אֶחָד֩ | ʾeḥād | eh-HAHD | |
| וְאֵ֨ין | wĕʾên | veh-ANE | |
| שֵׁנִ֜י | šēnî | shay-NEE | |
| גַּ֣ם | gam | ɡahm | |
| בֵּ֧ן | bēn | bane | |
| וָאָ֣ח | wāʾāḥ | va-AK | |
| אֵֽין | ʾên | ane | |
| ל֗וֹ | lô | loh | |
| וְאֵ֥ין | wĕʾên | veh-ANE | |
| קֵץ֙ | qēṣ | kayts | |
| לְכָל | lĕkāl | leh-HAHL | |
| עֲמָל֔וֹ | ʿămālô | uh-ma-LOH | |
| גַּם | gam | ɡahm | |
| עֵינ֖יוֹ | ʿênyô | ANE-yoh | |
| לֹא | lōʾ | loh | |
| תִשְׂבַּ֣ע | tiśbaʿ | tees-BA | |
| עֹ֑שֶׁר | ʿōšer | OH-sher | |
| וּלְמִ֣י׀ | ûlĕmî | oo-leh-MEE | |
| אֲנִ֣י | ʾănî | uh-NEE | |
| עָמֵ֗ל | ʿāmēl | ah-MALE | |
| וּמְחַסֵּ֤ר | ûmĕḥassēr | oo-meh-ha-SARE | |
| אֶת | ʾet | et | |
| נַפְשִׁי֙ | napšiy | nahf-SHEE | |
| מִטּוֹבָ֔ה | miṭṭôbâ | mee-toh-VA | |
| גַּם | gam | ɡahm | |
| זֶ֥ה | ze | zeh | |
| הֶ֛בֶל | hebel | HEH-vel | |
| וְעִנְיַ֥ן | wĕʿinyan | veh-een-YAHN | |
| רָ֖ע | rāʿ | ra | |
| הֽוּא׃ | hûʾ | hoo |
Cross Reference
Proverbs 27:20
Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied.
Ecclesiastes 1:13
And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven: this sore travail has God given to the sons of man to be exercised therewith.
Ecclesiastes 1:8
All things are full of labour; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
1 John 2:16
For all that is in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world.
Isaiah 5:8
Woe unto them that join house to house, that lay field to field, till there be no place, that they may be placed alone in the midst of the earth!
Ecclesiastes 5:10
He that loves silver shall not be satisfied with silver; nor he that loves abundance with increase: this is also vanity.
Ecclesiastes 4:9
Two are better than one; because they have a good reward for their labour.
Psalm 39:6
Surely every man walks in a vain show: surely they are disquieted in vain: he heaps up riches, and knows not who shall gather them.
Genesis 2:18
And the LORD God said, It is not good that the man should be alone; I will make him an associated helper for him.
Luke 12:20
But God said unto him, You fool, this night your soul shall be required of you: then whose shall those things be, which you have provided?
Matthew 11:28
Come unto me, all you that labour and are heavy laden, and I will give you rest.
Habakkuk 2:5
Yea also, because he trangresses by wine, he is a proud man, neither keeps at home, who enlarges his desire as hell, and is as death, and cannot be satisfied, but gathers unto him all nations, and heaps unto him all people:
Isaiah 56:3
Neither let the son of the stranger, that has joined himself to the LORD, speak, saying, The LORD has utterly separated me from his people: neither let the eunuch say, Behold, I am a dry tree.
Isaiah 55:2
Wherefore do all of you spend money for that which is not bread? and your labour for that which satisfies not? hearken diligently unto me, and eat all of you that which is good, and let your soul delight itself in fatness.
Isaiah 44:19
And none considers in his heart, neither is there knowledge nor understanding to say, I have burned part of it in the fire; yea, also I have baked bread upon the coals thereof; I have roasted flesh, and eaten it: and shall I make the residue thereof an abomination? shall I fall down to the stock of a tree?
Ecclesiastes 2:23
For all his days are sorrows, and his travail grief; yea, his heart takes not rest in the night. This is also vanity.
Genesis 15:2
And Abram said, LORD God, what will you give me, seeing I go childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus?
Tags ஒருவன் ஒண்டிக்காரனாயிருக்கிறான் அவனுக்கு உடனாளியுமில்லை அவனுக்குப் பிள்ளையும் சகோதரனுமில்லை அப்படியிருந்தும் அவன்படும் பிரயாசத்துக்கு முடிவில்லை அவன் கண் ஐசுவரியத்தால் திருப்தியாகிறதுமில்லை நான் ஒரு நன்மையையும் அநுபவியாமல் யாருக்காகப் பிரயாசப்படுகிறேன் என்று அவன் சிந்திக்கிறதுமில்லை இதுவும் மாயை தீராத தொல்லை
Ecclesiastes 4:8 Concordance Ecclesiastes 4:8 Interlinear Ecclesiastes 4:8 Image