Acts 16:27
And the keeper of the prison awaking out of his sleep, and seeing the prison doors open, he drew out his sword, and would have killed himself, supposing that the prisoners had been fled.
Tamil Indian Revised Version
சிறைச்சாலைக்காரன் தூக்கம் தெளிந்து, சிறைச்சாலையின் கதவுகள் திறந்திருப்பதைப் பார்த்து, கட்டப்பட்டு இருந்தவர்கள் ஓடிப்போனார்கள் என்று நினைத்து, வாளை எடுத்து தற்கொலை செய்துகொள்ளப்போனான்.
Tamil Easy Reading Version
சிறையதிகாரி விழித்தெழுந்தான். சிறைக் கதவுகள் திறந்திருப்பதை அவன் கண்டான். சிறைக் கைதிகள் ஏற்கெனவே தப்பித்துப் போயிருக்க வேண்டுமென அவன் நினைத்தான். எனவே சிறையதிகாரி தன் வாளை உருவித் தற்கொலை செய்துகொள்ள இருந்தான்.
Thiru Viviliam
சிறைக் காவலர் விழித்தெழுந்து, சிறைக்கூடத்தின் கதவுகள் திறந்திருப்பதைக் கண்டு, கைதிகள் தப்பி ஓடியிருப்பார்கள் என எண்ணி, வாளை உருவித் தற்கொலைசெய்துகொள்ள முயன்றார்.
King James Version (KJV)
And the keeper of the prison awaking out of his sleep, and seeing the prison doors open, he drew out his sword, and would have killed himself, supposing that the prisoners had been fled.
American Standard Version (ASV)
And the jailor, being roused out of sleep and seeing the prison doors open, drew his sword and was about to kill himself, supposing that the prisoners had escaped.
Bible in Basic English (BBE)
And the keeper, coming out of his sleep, and seeing the prison doors open, took his sword and was about to put himself to death, fearing that the prisoners had got away.
Darby English Bible (DBY)
And the jailor being awakened out of his sleep, and seeing the doors of the prison opened, having drawn a sword was going to kill himself, thinking the prisoners had fled.
World English Bible (WEB)
The jailer, being roused out of sleep and seeing the prison doors open, drew his sword and was about to kill himself, supposing that the prisoners had escaped.
Young’s Literal Translation (YLT)
and the jailor having come out of sleep, and having seen the doors of the prison open, having drawn a sword, was about to kill himself, supposing the prisoners to be fled,
அப்போஸ்தலர் Acts 16:27
சிறைச்சாலைக்காரன் நித்திரைதெளிந்து, சிறைச்சாலையின் கதவுகள் திறந்திருக்கிறதைக் கண்டு, கட்டுண்டவர்கள் ஓடிப்போனார்களென்று எண்ணி, பட்டயத்தை உருவித் தன்னைக் கொலைசெய்து கொள்ளப்போனான்.
And the keeper of the prison awaking out of his sleep, and seeing the prison doors open, he drew out his sword, and would have killed himself, supposing that the prisoners had been fled.
| ἔξυπνος | exypnos | AYKS-yoo-pnose | |
| δὲ | de | thay | |
| γενόμενος | genomenos | gay-NOH-may-nose | |
| ὁ | ho | oh | |
| δεσμοφύλαξ | desmophylax | thay-smoh-FYOO-lahks | |
| καὶ | kai | kay | |
| ἰδὼν | idōn | ee-THONE | |
| ἀνεῳγμένας | aneōgmenas | ah-nay-oge-MAY-nahs | |
| τὰς | tas | tahs | |
| θύρας | thyras | THYOO-rahs | |
| τῆς | tēs | tase | |
| φυλακῆς | phylakēs | fyoo-la-KASE | |
| σπασάμενος | spasamenos | spa-SA-may-nose | |
| μάχαιραν | machairan | MA-hay-rahn | |
| ἔμελλεν | emellen | A-male-lane | |
| ἑαυτὸν | heauton | ay-af-TONE | |
| ἀναιρεῖν | anairein | ah-nay-REEN | |
| νομίζων | nomizōn | noh-MEE-zone | |
| ἐκπεφευγέναι | ekpepheugenai | ake-pay-fave-GAY-nay | |
| τοὺς | tous | toos | |
| δεσμίους | desmious | thay-SMEE-oos |
Cross Reference
Acts 12:19
And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the keepers, and commanded that they should be put to death. And he went down from Judaea to Caesarea, and there abode.
Judges 9:54
Then he called hastily unto the young man his armour bearer, and said unto him, Draw your sword, and slay me, that men say not of me, A women slew him. And his young man thrust him through, and he died.
1 Samuel 31:4
Then said Saul unto his armour bearer, Draw your sword, and thrust me through therewith; lest these uncircumcised come and thrust me through, and abuse me. But his armour bearer would not; for he was sore afraid. Therefore Saul took a sword, and fell upon it.
2 Samuel 17:23
And when Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled his ass, and arose, and got him home to his house, to his city, and put his household in order, and hanged himself, and died, and was buried in the tomb of his father.
1 Kings 16:18
And it came to pass, when Zimri saw that the city was taken, that he went into the palace of the king's house, and burnt the king's house over him with fire, and died.
Matthew 27:5
And he cast down the pieces of silver in the temple, and departed, and went and hanged himself.
Acts 16:23
And when they had laid many stripes upon them, they cast them into prison, charging the jailor to keep them safely:
Tags சிறைச்சாலைக்காரன் நித்திரைதெளிந்து சிறைச்சாலையின் கதவுகள் திறந்திருக்கிறதைக் கண்டு கட்டுண்டவர்கள் ஓடிப்போனார்களென்று எண்ணி பட்டயத்தை உருவித் தன்னைக் கொலைசெய்து கொள்ளப்போனான்
Acts 16:27 Concordance Acts 16:27 Interlinear Acts 16:27 Image