Full Screen தமிழ் ?
 

Romans 7:2

English English Bible Romans Romans 7 Romans 7:2

Romans 7:2
For the woman which has an husband is bound by the law to her husband so long as he lives; but if the husband be dead, she is loosed from the law of her husband.

Tamil Indian Revised Version
அது எப்படியென்றால், கணவனையுடைய ஒரு பெண் தன் கணவன் உயிரோடிருக்கும்வரை நியாயப்பிரமாணத்தின்படி அவனுடைய நிபந்தனைக்கு உட்பட்டிருக்கிறாள்; கணவன் மரித்தபின்பு கணவனைப்பற்றிய பிரமாணத்திலிருந்து விடுதலையாகி இருக்கிறாள்.

Tamil Easy Reading Version
நான் உங்களுக்கு ஒரு உதாரணத்தைச் சொல்லுகிறேன். ஒரு மணமான பெண் தன் கணவன் உயிரோடு இருக்கும்வரைதான் தன் கணவனோடு வாழ சட்டத்தால் கட்டுப்பட்டுள்ளாள். ஆனால் அவன் இறந்து போனால், அவள் திருமண விதிகளிலிருந்து விடுவிக்கப்படுகிறாள்.

Thiru Viviliam
எடுத்துக்காட்டாக, மணமான பெண் ஒருவர் கணவன் உயிரோடு இருக்கும் வரையில்தான் திருமணச் சட்டத்திற்குக் கட்டுப்பட்டிருக்கிறார்; கணவன் இறந்துவிட்டால், கணவனோடு வாழ வேண்டும் என்கிற சட்டத்திலிருந்து விடுதலை பெறுகிறார்.

Romans 7:1Romans 7Romans 7:3

King James Version (KJV)
For the woman which hath an husband is bound by the law to her husband so long as he liveth; but if the husband be dead, she is loosed from the law of her husband.

American Standard Version (ASV)
For the woman that hath a husband is bound by law to the husband while he liveth; but if the husband die, she is discharged from the law of the husband.

Bible in Basic English (BBE)
For the woman who has a husband is placed by the law under the power of her husband as long as he is living; but if her husband is dead, she is free from the law of the husband.

Darby English Bible (DBY)
For the married woman is bound by law to her husband so long as he is alive; but if the husband should die, she is clear from the law of the husband:

World English Bible (WEB)
For the woman that has a husband is bound by law to the husband while he lives, but if the husband dies, she is discharged from the law of the husband.

Young’s Literal Translation (YLT)
for the married woman to the living husband hath been bound by law, and if the husband may die, she hath been free from the law of the husband;

ரோமர் Romans 7:2
அதெப்படியென்றால், புருஷனையுடைய ஸ்திரீ தன் புருஷன் உயிரோடிருக்குமளவும் நியாயப்பிரமாணத்தின்படியே அவனுடைய நிபந்தனைக்கு உட்பட்டிருக்கிறாள்; புருஷன் மரித்த பின்பு புருஷனைப்பற்றிய பிரமாணத்தினின்று விடுதலையாயிருக்கிறாள்.
For the woman which hath an husband is bound by the law to her husband so long as he liveth; but if the husband be dead, she is loosed from the law of her husband.

ay
γὰρgargahr
ὕπανδροςhypandrosYOO-pahn-throse
γυνὴgynēgyoo-NAY
τῷtoh
ζῶντιzōntiZONE-tee
ἀνδρὶandrian-THREE
δέδεταιdedetaiTHAY-thay-tay
νόμῳ·nomōNOH-moh
ἐὰνeanay-AN
δὲdethay
ἀποθάνῃapothanēah-poh-THA-nay
hooh
ἀνήρanērah-NARE
κατήργηταιkatērgētaika-TARE-gay-tay
ἀπὸapoah-POH
τοῦtoutoo
νόμουnomouNOH-moo
τοῦtoutoo
ἀνδρόςandrosan-THROSE

Cross Reference

1 Corinthians 7:39
The wife is bound by the law as long as her husband lives; but if her husband be dead, she is at liberty to be married to whom she will; only in the Lord.

Genesis 2:23
And Adam said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh: she shall be called Woman, because she was taken out of Man.

Numbers 30:7
And her husband heard it, and held his peace at her in the day that he heard it: then her vows shall stand, and her bonds wherewith she bound her soul shall stand.

1 Corinthians 7:4
The wife has not power of her own body, but the husband: and likewise also the husband has not power of his own body, but the wife.


Tags அதெப்படியென்றால் புருஷனையுடைய ஸ்திரீ தன் புருஷன் உயிரோடிருக்குமளவும் நியாயப்பிரமாணத்தின்படியே அவனுடைய நிபந்தனைக்கு உட்பட்டிருக்கிறாள் புருஷன் மரித்த பின்பு புருஷனைப்பற்றிய பிரமாணத்தினின்று விடுதலையாயிருக்கிறாள்
Romans 7:2 Concordance Romans 7:2 Interlinear Romans 7:2 Image