Mark 10:23
And Jesus looked round about, and says unto his disciples, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது இயேசு சுற்றிலும்பார்த்து, தம்முடைய சீடர்களைப் பார்த்து: செல்வந்தர்கள் தேவனுடைய ராஜ்யத்தில் பிரவேசிப்பது எவ்வளவு கடினமாக இருக்கிறது என்றார்.
Tamil Easy Reading Version
பிறகு இயேசு சுற்றிலும் பார்த்து தன் சீஷர்களிடம் “ஒரு பணக்காரன் தேவனுடைய இராஜ்யத்துக்குள் நுழைவது மிகவும் கடினமான ஒன்று” என்றார்.
Thiru Viviliam
இயேசு சுற்றிலும் திரும்பிப் பார்த்துத் தம் சீடரிடம், “செல்வர் இறையாட்சிக்கு உட்படுவது மிகவும் கடினம்” என்றார்.
King James Version (KJV)
And Jesus looked round about, and saith unto his disciples, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!
American Standard Version (ASV)
And Jesus looked round about, and saith unto his disciples, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!
Bible in Basic English (BBE)
And Jesus, looking round about, said to his disciples, How hard it is for those who have wealth to come into the kingdom of God!
Darby English Bible (DBY)
And Jesus looking around says to his disciples, How difficultly shall they that have riches enter into the kingdom of God!
World English Bible (WEB)
Jesus looked around, and said to his disciples, “How difficult it is for those who have riches to enter into the Kingdom of God!”
Young’s Literal Translation (YLT)
And Jesus having looked round, saith to his disciples, `How hardly shall they who have riches enter into the reign of God!’
மாற்கு Mark 10:23
அப்பொழுது இயேசு சுற்றிப்பார்த்து, தம்முடைய சீஷரை நோக்கி: ஐசுவரியமுள்ளவர்கள் தேவனுடைய ராஜ்யத்தில் பிரவேசிக்கிறது எவ்வளவு அரிதாயிருக்கிறது என்றார்.
And Jesus looked round about, and saith unto his disciples, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!
| Καὶ | kai | kay | |
| περιβλεψάμενος | periblepsamenos | pay-ree-vlay-PSA-may-nose | |
| ὁ | ho | oh | |
| Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS | |
| λέγει | legei | LAY-gee | |
| τοῖς | tois | toos | |
| μαθηταῖς | mathētais | ma-thay-TASE | |
| αὐτοῦ | autou | af-TOO | |
| Πῶς | pōs | pose | |
| δυσκόλως | dyskolōs | thyoo-SKOH-lose | |
| οἱ | hoi | oo | |
| τὰ | ta | ta | |
| χρήματα | chrēmata | HRAY-ma-ta | |
| ἔχοντες | echontes | A-hone-tase | |
| εἰς | eis | ees | |
| τὴν | tēn | tane | |
| βασιλείαν | basileian | va-see-LEE-an | |
| τοῦ | tou | too | |
| θεοῦ | theou | thay-OO | |
| εἰσελεύσονται | eiseleusontai | ees-ay-LAYF-sone-tay |
Cross Reference
1 Corinthians 1:26
For all of you see your calling, brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called:
Luke 18:24
And when Jesus saw that he was very sorrowful, he said, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!
Mark 3:5
And when he had looked round about on them with anger, being grieved for the hardness of their hearts, he says unto the man, Stretch forth yours hand. And he stretched it out: and his hand was restored whole as the other.
2 Peter 1:11
For so an entrance shall be ministered unto you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.
James 4:4
All of you adulterers and adulteresses, know all of you not that the friendship of the world is enmity with God? whosoever therefore will be a friend of the world is the enemy of God.
James 2:5
Hearken, my beloved brethren, Has not God chosen the poor of this world rich in faith, and heirs of the kingdom which he has promised to them that love him?
John 3:5
Jesus answered, Verily, verily, I say unto you, Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
Mark 10:15
Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter therein.
Mark 5:32
And he looked round about to see her that had done this thing.
Matthew 19:23
Then said Jesus unto his disciples, Verily I say unto you, That a rich man shall hardly enter into the kingdom of heaven.
Matthew 18:3
And said, Verily I say unto you, Except all of you be converted, and become as little children, all of you shall not enter into the kingdom of heaven.
Tags அப்பொழுது இயேசு சுற்றிப்பார்த்து தம்முடைய சீஷரை நோக்கி ஐசுவரியமுள்ளவர்கள் தேவனுடைய ராஜ்யத்தில் பிரவேசிக்கிறது எவ்வளவு அரிதாயிருக்கிறது என்றார்
Mark 10:23 Concordance Mark 10:23 Interlinear Mark 10:23 Image