Jeremiah 48:3
A voice of crying shall be from Horonaim, spoiling and great destruction.
Tamil Indian Revised Version
பாழ்க்கடிப்பினாலும் பெரிய நொறுக்குதலினாலும் உண்டாகிற கூப்பிடுதலின் சத்தம் ஒரொனாயிமிலிருந்து கேட்கப்படும்.
Tamil Easy Reading Version
ஒரோனாயிமிலிருந்து வரும் கதறல்களைக் கேள். அவை குழப்பமும் பேரழிவுமுள்ள கதறல்களாக இருக்கும்.
Thiru Viviliam
⁽ஓரொனாயிமினின்று␢ கூக்குரல் ஒலிக்கிறது.␢ ‘கொடுமை, பேரழிவு’ எனக் கேட்கிறது.⁾
King James Version (KJV)
A voice of crying shall be from Horonaim, spoiling and great destruction.
American Standard Version (ASV)
The sound of a cry from Horonaim, desolation and great destruction!
Bible in Basic English (BBE)
There is the sound of crying from Horonaim, wasting and great destruction;
Darby English Bible (DBY)
A voice of crying from Horonaim; wasting and great destruction!
World English Bible (WEB)
The sound of a cry from Horonaim, desolation and great destruction!
Young’s Literal Translation (YLT)
A voice of a cry `is’ from Horonaim, Spoiling and great destruction.
எரேமியா Jeremiah 48:3
பாழ்க்கடிப்பினாலும் பெரிய நொறுக்குதலினாலும் உண்டாகிற கூப்பிடுதலின் சத்தம் ஒரொனாயிமிலிருந்து கேட்கப்படும்.
A voice of crying shall be from Horonaim, spoiling and great destruction.
| ק֥וֹל | qôl | kole | |
| צְעָקָ֖ה | ṣĕʿāqâ | tseh-ah-KA | |
| מֵחֹֽרוֹנָ֑יִם | mēḥōrônāyim | may-hoh-roh-NA-yeem | |
| שֹׁ֖ד | šōd | shode | |
| וָשֶׁ֥בֶר | wāšeber | va-SHEH-ver | |
| גָּדֽוֹל׃ | gādôl | ɡa-DOLE |
Cross Reference
Isaiah 15:5
My heart shall cry out for Moab; his fugitives shall flee unto Zoar, an heifer of three years old: for by the mounting up of Luhith with weeping shall they go it up; for in the way of Horonaim they shall raise up a cry of destruction.
Jeremiah 48:34
From the cry of Heshbon even unto Elealeh, and even unto Jahaz, have they uttered their voice, from Zoar even unto Horonaim, as an heifer of three years old: for the waters also of Nimrim shall be desolate.
Jeremiah 48:5
For in the going up of Luhith continual weeping shall go up; for in the going down of Horonaim the enemies have heard a cry of destruction.
Isaiah 15:2
He is gone up to Bajith, and to Dibon, the high places, to weep: Moab shall wail over Nebo, and over Medeba: on all their heads shall be baldness, and every beard cut off.
Isaiah 15:8
For the cry is gone round about the borders of Moab; the howling thereof unto Eglaim, and the howling thereof unto Beerelim.
Isaiah 16:7
Therefore shall Moab wail for Moab, every one shall wail: for the foundations of Kirhareseth shall all of you mourn; surely they are stricken.
Isaiah 22:4
Therefore said I, Look away from me; I will weep bitterly, labour not to comfort me, because of the spoiling of the daughter of my people.
Jeremiah 4:20
Destruction upon destruction is cried; for the whole land is spoiled: suddenly are my tents spoiled, and my curtains in a moment.
Jeremiah 47:2
Thus says the LORD; Behold, waters rise up out of the north, and shall be an overflowing flood, and shall overflow the land, and all that is therein; the city, and them that dwell therein: then the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall wail.
Tags பாழ்க்கடிப்பினாலும் பெரிய நொறுக்குதலினாலும் உண்டாகிற கூப்பிடுதலின் சத்தம் ஒரொனாயிமிலிருந்து கேட்கப்படும்
Jeremiah 48:3 Concordance Jeremiah 48:3 Interlinear Jeremiah 48:3 Image