Genesis 37:26
And Judah said unto his brethren, What profit is it if we slay our brother, and conceal his blood?
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது யூதா தன் சகோதரர்களை நோக்கி: நாம் நம்முடைய சகோதரனைக் கொன்று, அவனுடைய இரத்தத்தை மறைப்பதினால் லாபம் என்ன?
Tamil Easy Reading Version
எனவே யூதா சகோதரர்களிடம், “யோசேப்பைக் கொன்று மறைத்து விடுவதால் நமக்கு என்ன லாபம்?
Thiru Viviliam
அப்பொழுது யூதா தம் சகோதரர்களை நோக்கி, “நாம் நம் சகோதரனைக் கொன்று அவன் இரத்தத்தை மறைப்பதனால் நமக்கு என்ன பயன்?
King James Version (KJV)
And Judah said unto his brethren, What profit is it if we slay our brother, and conceal his blood?
American Standard Version (ASV)
And Judah said unto his brethren, What profit is it if we slay our brother and conceal his blood?
Bible in Basic English (BBE)
And Judah said to his brothers, What profit is there in putting our brother to death and covering up his blood?
Darby English Bible (DBY)
And Judah said to his brethren, What profit is it that we kill our brother and secrete his blood?
Webster’s Bible (WBT)
And Judah said to his brethren, What profit is it if we slay our brother, and conceal his blood.
World English Bible (WEB)
Judah said to his brothers, “What profit is it if we kill our brother and conceal his blood?
Young’s Literal Translation (YLT)
And Judah saith unto his brethren, `What gain when we slay our brother, and have concealed his blood?
ஆதியாகமம் Genesis 37:26
அப்பொழுது யூதா தன் சகோதரரை நோக்கி: நாம் நம் சகோதரனைக் கொன்று, அவன் இரத்தத்தை மறைப்பதினால் லாபம் என்ன?
And Judah said unto his brethren, What profit is it if we slay our brother, and conceal his blood?
| וַיֹּ֥אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer | |
| יְהוּדָ֖ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA | |
| אֶל | ʾel | el | |
| אֶחָ֑יו | ʾeḥāyw | eh-HAV | |
| מַה | ma | ma | |
| בֶּ֗צַע | beṣaʿ | BEH-tsa | |
| כִּ֤י | kî | kee | |
| נַֽהֲרֹג֙ | nahărōg | na-huh-ROɡE | |
| אֶת | ʾet | et | |
| אָחִ֔ינוּ | ʾāḥînû | ah-HEE-noo | |
| וְכִסִּ֖ינוּ | wĕkissînû | veh-hee-SEE-noo | |
| אֶת | ʾet | et | |
| דָּמֽוֹ׃ | dāmô | da-MOH |
Cross Reference
Genesis 37:20
Come now therefore, and let us slay him, and cast him into some pit, and we will say, Some evil beast has devoured him: and we shall see what will become of his dreams.
Genesis 4:10
And he said, What have you done? the voice of your brother's blood cries unto me from the ground.
Romans 6:21
What fruit had all of you then in those things whereof all of you are now ashamed? for the end of those things is death.
Matthew 16:26
For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul?
Ezekiel 24:7
For her blood is in the midst of her; she set it upon the top of a rock; she poured it not upon the ground, to cover it with dust;
Jeremiah 41:8
But ten men were found among them that said unto Ishmael, Slay us not: for we have treasures in the field, of wheat, and of barley, and of oil, and of honey. So he ceased, and slew them not among their brethren.
Psalm 30:9
What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise you? shall it declare your truth?
Job 16:18
O earth, cover not you my blood, and let my cry have no place.
2 Samuel 1:16
And David said unto him, Your blood be upon your head; for your mouth has testified against you, saying, I have slain the LORD's anointed.
Deuteronomy 17:8
If there arise a matter too hard for you in judgment, between blood and blood, between plea and plea, and between stroke and stroke, being matters of controversy within your gates: then shall you arise, and get you up into the place which the LORD your God shall choose;
Genesis 25:32
And Esau said, Behold, I am at the point to die: and what profit shall this birthright do to me?
Tags அப்பொழுது யூதா தன் சகோதரரை நோக்கி நாம் நம் சகோதரனைக் கொன்று அவன் இரத்தத்தை மறைப்பதினால் லாபம் என்ன
Genesis 37:26 Concordance Genesis 37:26 Interlinear Genesis 37:26 Image