Genesis 2:5
And every plant of the field before it was in the earth, and every herb of the field before it grew: for the LORD God had not caused it to rain upon the earth, and there was not a man to till the ground.
Tamil Indian Revised Version
நிலத்தினுடைய அனைத்துவிதச் செடிகளும் பூமியின்மேல் இன்னும் உண்டாகவில்லை, நிலத்தினுடைய அனைத்துவிதத் தாவரங்களும் இன்னும் முளைக்கவில்லை; ஏனென்றால் தேவனாகிய கர்த்தர் பூமியின்மேல் இன்னும் மழையைப் பெய்யச்செய்யவில்லை; நிலத்தைப் பண்படுத்த மனிதனும் இல்லை.
Tamil Easy Reading Version
பூமியில் எந்தத் தாவரமும் இல்லாமல் இருந்தது. வயலிலும் அதுவரை எதுவும் வளரவில்லை. எந்தப் பகுதியிலும் எந்தச் செடிகொடிகளும் இல்லை. ஏனெனில் தேவனாகிய கர்த்தர் இன்னும் மண்ணில் மழை பெய்யச் செய்யவில்லை. பூமியில் விவசாயம் செய்ய மனுக்குலம் எதுவும் இல்லை.
Thiru Viviliam
மண்ணுலகில் நிலவெளியின் எவ்விதப் புதரும் தோன்றியிருக்கவில்லை; வயல்வெளியின் எவ்விதச் செடியும் முளைத்திருக்கவில்லை; ஏனெனில், ஆண்டவராகிய கடவுள் மண்ணுலகின்மேல் இன்னும் மழை பெய்விக்கவில்லை; மண்ணைப் பண்படுத்த மானிடர் எவரும் இருக்கவில்லை.
Other Title
ஆண்-பெண் படைப்பு
King James Version (KJV)
And every plant of the field before it was in the earth, and every herb of the field before it grew: for the LORD God had not caused it to rain upon the earth, and there was not a man to till the ground.
American Standard Version (ASV)
And no plant of the field was yet in the earth, and no herb of the field had yet sprung up; for Jehovah God had not caused it to rain upon the earth: and there was not a man to till the ground;
Bible in Basic English (BBE)
In the day when the Lord God made earth and heaven there were no plants of the field on the earth, and no grass had come up: for the Lord God had not sent rain on the earth and there was no man to do work on the land.
Darby English Bible (DBY)
and every shrub of the field before it was in the earth, and every herb of the field before it grew; for Jehovah Elohim had not caused it to rain on the earth, and there was no man to till the ground.
Webster’s Bible (WBT)
And every plant of the field before it was in the earth, and every herb of the field before it grew: for the LORD God had not caused it to rain on the earth, and there was not a man to till the ground.
World English Bible (WEB)
No plant of the field was yet in the earth, and no herb of the field had yet sprung up; for Yahweh God had not caused it to rain on the earth. There was not a man to till the ground,
Young’s Literal Translation (YLT)
and no shrub of the field is yet in the earth, and no herb of the field yet sprouteth, for Jehovah God hath not rained upon the earth, and a man there is not to serve the ground,
ஆதியாகமம் Genesis 2:5
நிலத்தினுடைய சகலவிதச் செடிகளும் பூமியின்மேல் இன்னும் உண்டாகவில்லை, நிலத்தினுடைய சகலவிதப் பூண்டுகளும் இன்னும் முளைக்கவில்லை; ஏனெனில் தேவனாகிய கர்த்தர் பூமியின்மேல் இன்னும் மழையைப் பெய்யப்பண்ணவில்லை; நிலத்தைப் பண்படுத்த மனுஷனும் இருந்ததில்லை.
And every plant of the field before it was in the earth, and every herb of the field before it grew: for the LORD God had not caused it to rain upon the earth, and there was not a man to till the ground.
| וְכֹ֣ל׀ | wĕkōl | veh-HOLE | |
| שִׂ֣יחַ | śîaḥ | SEE-ak | |
| הַשָּׂדֶ֗ה | haśśāde | ha-sa-DEH | |
| טֶ֚רֶם | ṭerem | TEH-rem | |
| יִֽהְיֶ֣ה | yihĕye | yee-heh-YEH | |
| בָאָ֔רֶץ | bāʾāreṣ | va-AH-rets | |
| וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL | |
| עֵ֥שֶׂב | ʿēśeb | A-sev | |
| הַשָּׂדֶ֖ה | haśśāde | ha-sa-DEH | |
| טֶ֣רֶם | ṭerem | TEH-rem | |
| יִצְמָ֑ח | yiṣmāḥ | yeets-MAHK | |
| כִּי֩ | kiy | kee | |
| לֹ֨א | lōʾ | loh | |
| הִמְטִ֜יר | himṭîr | heem-TEER | |
| יְהוָ֤ה | yĕhwâ | yeh-VA | |
| אֱלֹהִים֙ | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM | |
| עַל | ʿal | al | |
| הָאָ֔רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets | |
| וְאָדָ֣ם | wĕʾādām | veh-ah-DAHM | |
| אַ֔יִן | ʾayin | AH-yeen | |
| לַֽעֲבֹ֖ד | laʿăbōd | la-uh-VODE | |
| אֶת | ʾet | et | |
| הָֽאֲדָמָֽה׃ | hāʾădāmâ | HA-uh-da-MA |
Cross Reference
Genesis 3:23
Therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken.
Genesis 1:11
And God said, Let the earth bring forth grass, the herb yielding seed, and the fruit tree yielding fruit after his kind, whose seed is in itself, upon the earth: and it was so.
Hebrews 6:7
For the earth which drinks in the rain that comes often upon it, and brings forth herbs meet for them by whom it is dressed, receives blessing from God:
Psalm 104:14
He causes the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
Genesis 4:12
When you till the ground, it shall not henceforth yield unto you her strength; a fugitive and a vagabond shall you be in the earth.
Matthew 5:45
That all of you may be the children of your Father which is in heaven: for he makes his sun to rise on the evil and on the good, and sends rain on the just and on the unjust.
Jeremiah 14:22
Are there any among the vanities of the Gentiles that can cause rain? or can the heavens give showers? are not you he, O LORD our God? therefore we will wait upon you: for you have made all these things.
Psalm 135:7
He causes the vapours to ascend from the ends of the earth; he makes lightnings for the rain; he brings the wind out of his treasuries.
Psalm 65:9
You visit the earth, and water it: you greatly enrich it with the river of God, which is full of water: you prepare them corn, when you have so provided for it.
Job 38:26
To cause it to rain on the earth, where no man is; on the wilderness, wherein there is no man;
Job 5:10
Who gives rain upon the earth, and sends waters upon the fields:
Genesis 4:2
And she again bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
Tags நிலத்தினுடைய சகலவிதச் செடிகளும் பூமியின்மேல் இன்னும் உண்டாகவில்லை நிலத்தினுடைய சகலவிதப் பூண்டுகளும் இன்னும் முளைக்கவில்லை ஏனெனில் தேவனாகிய கர்த்தர் பூமியின்மேல் இன்னும் மழையைப் பெய்யப்பண்ணவில்லை நிலத்தைப் பண்படுத்த மனுஷனும் இருந்ததில்லை
Genesis 2:5 Concordance Genesis 2:5 Interlinear Genesis 2:5 Image