2 Samuel 24:24
And the king said unto Araunah, Nay; but I will surely buy it of you at a price: neither will I offer burnt offerings unto the LORD my God of that which does cost me nothing. So David bought the threshing floor and the oxen for fifty shekels of silver.
Tamil Indian Revised Version
ராஜா அர்வனாவைப் பார்த்து: அப்படியல்ல; நான் இலவசமாக வாங்கி, என்னுடைய தேவனான கர்த்தருக்கு சர்வாங்கதகனபலிகளைச் செலுத்தாமல், அதை உன்னுடைய கையிலே விலைக்கு வாங்குவேன் என்று சொல்லி, தாவீது அந்தக் களத்தையும் மாடுகளையும் ஐம்பது சேக்கல் நிறைவெள்ளிக்கு வாங்கிக்கொண்டான்.
Tamil Easy Reading Version
ஆனால் அரசன் அர்வனாவுக்கு, “நான் உனக்கு உண்மையைச் சொல்வேன், உன் நிலத்தை ஒரு விலை கொடுத்துப் பெறுவேன். ஆனால் எனது தேவனாகிய கர்த்தருக்கு இலவசமாக கிடைத்த எந்த தகன பலியையும் செலுத்தமாட்டேன்” எனக் கூறினான். ஆகையால் தாவீது போரடிக்கிற களத்தையும் பசுக்களையும் 50 சேக்கல் வெள்ளிக்கு வாங்கினான்.
Thiru Viviliam
“இல்லை! நான் உன்னிடம் விலைக்குத்தான் வாங்குவேன். நான் இலவசமாகப் பெற்று என் கடவுளாம் ஆண்டவருக்கு எரி பலி செலுத்தமாட்டேன்” என்று அரசர் அரவுனாவிடம் கூறி, போரடிக்கும் களத்தையும் காளைகளையும் தாவீது ஐம்பது வெள்ளிக் காசுகளுக்கு வாங்கினார்.
King James Version (KJV)
And the king said unto Araunah, Nay; but I will surely buy it of thee at a price: neither will I offer burnt offerings unto the LORD my God of that which doth cost me nothing. So David bought the threshingfloor and the oxen for fifty shekels of silver.
American Standard Version (ASV)
And the king said unto Araunah, Nay; but I will verily buy it of thee at a price. Neither will I offer burnt-offerings unto Jehovah my God which cost me nothing. So David bought the threshing-floor and the oxen for fifty shekels of silver.
Bible in Basic English (BBE)
And the king said to Araunah, No, but I will give you a price for it; I will not give to the Lord my God burned offerings for which I have given nothing. So David got the grain-floor and the oxen for fifty shekels of silver.
Darby English Bible (DBY)
And the king said to Araunah, No; but I will in any case buy [them] of thee at a price: neither will I offer up to Jehovah my God burnt-offerings without cost. And David bought the threshing-floor and the oxen for fifty shekels of silver.
Webster’s Bible (WBT)
And the king said to Araunah, No; but I will surely buy it of thee at a price: neither will I offer burnt-offerings to the LORD my God of that which doth cost me nothing. So David bought the threshing-floor and the oxen for fifty shekels of silver.
World English Bible (WEB)
The king said to Araunah, No; but I will most assuredly buy it of you at a price. Neither will I offer burnt-offerings to Yahweh my God which cost me nothing. So David bought the threshing floor and the oxen for fifty shekels of silver.
Young’s Literal Translation (YLT)
And the king saith unto Araunah, `Nay, for I do surely buy from thee for a price, and I do not cause to ascend to Jehovah my God burnt-offerings for nought;’ and David buyeth the threshing-floor and the oxen for fifty shekels of silver,
2 சாமுவேல் 2 Samuel 24:24
ராஜா அர்வனாவைப் பார்த்து: அப்படியல்ல; நான் இலவசமாய் வாங்கி, என் தேவனாகிய கர்த்தருக்கு சர்வாங்க தகனபலிகளைச் செலுத்தாமல், அதை உன் கையிலே விலைக்கிரயமாய் வாங்குவேன் என்று சொல்லி, தாவீது அந்தக் களத்தையும் மாடுகளையும் ஐம்பது சேக்கல் நிறை வெள்ளிக்குக் கொண்டான்.
And the king said unto Araunah, Nay; but I will surely buy it of thee at a price: neither will I offer burnt offerings unto the LORD my God of that which doth cost me nothing. So David bought the threshingfloor and the oxen for fifty shekels of silver.
| וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer | |
| הַמֶּ֜לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek | |
| אֶל | ʾel | el | |
| אֲרַ֗וְנָה | ʾărawnâ | uh-RAHV-na | |
| לֹ֤א | lōʾ | loh | |
| כִּֽי | kî | kee | |
| קָנ֨וֹ | qānô | ka-NOH | |
| אֶקְנֶ֤ה | ʾeqne | ek-NEH | |
| מֵאֽוֹתְךָ֙ | mēʾôtĕkā | may-oh-teh-HA | |
| בִּמְחִ֔יר | bimḥîr | beem-HEER | |
| וְלֹ֧א | wĕlōʾ | veh-LOH | |
| אַֽעֲלֶ֛ה | ʾaʿăle | ah-uh-LEH | |
| לַֽיהוָ֥ה | layhwâ | lai-VA | |
| אֱלֹהַ֖י | ʾĕlōhay | ay-loh-HAI | |
| עֹל֣וֹת | ʿōlôt | oh-LOTE | |
| חִנָּ֑ם | ḥinnām | hee-NAHM | |
| וַיִּ֨קֶן | wayyiqen | va-YEE-ken | |
| דָּוִ֤ד | dāwid | da-VEED | |
| אֶת | ʾet | et | |
| הַגֹּ֙רֶן֙ | haggōren | ha-ɡOH-REN | |
| וְאֶת | wĕʾet | veh-ET | |
| הַבָּקָ֔ר | habbāqār | ha-ba-KAHR | |
| בְּכֶ֖סֶף | bĕkesep | beh-HEH-sef | |
| שְׁקָלִ֥ים | šĕqālîm | sheh-ka-LEEM | |
| חֲמִשִּֽׁים׃ | ḥămiššîm | huh-mee-SHEEM |
Cross Reference
1 Chronicles 21:24
And king David said to Ornan, Nay; but I will verily buy it for the full price: for I will not take that which is yours for the LORD, nor offer burnt offerings without cost.
Romans 12:17
Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men.
Genesis 23:13
And he spoke unto Ephron in the audience of the people of the land, saying, But if you will give it, I pray you, hear me: I will give you money for the field; take it of me, and I will bury my dead there.
1 Chronicles 22:1
Then David said, This is the house of the LORD God, and this is the altar of the burnt offering for Israel.
Malachi 1:12
But all of you have profaned it, in that all of you say, The table of the LORD is polluted; and the fruit thereof, even his food, is contemptible.
Tags ராஜா அர்வனாவைப் பார்த்து அப்படியல்ல நான் இலவசமாய் வாங்கி என் தேவனாகிய கர்த்தருக்கு சர்வாங்க தகனபலிகளைச் செலுத்தாமல் அதை உன் கையிலே விலைக்கிரயமாய் வாங்குவேன் என்று சொல்லி தாவீது அந்தக் களத்தையும் மாடுகளையும் ஐம்பது சேக்கல் நிறை வெள்ளிக்குக் கொண்டான்
2 Samuel 24:24 Concordance 2 Samuel 24:24 Interlinear 2 Samuel 24:24 Image