2 Samuel 20:10
But Amasa took no heed to the sword that was in Joab's hand: so he stroke him therewith in the fifth rib, and shed out his bowels to the ground, and struck him not again; and he died. So Joab and Abishai his brother pursued after Sheba the son of Bichri.
Tamil Indian Revised Version
தன்னுடைய கையிலிருக்கிற பட்டயத்திற்கு அமாசா எச்சரிக்கையாக இல்லாமலிருந்தபோது, யோவாப் அவனை அவனுடைய குடல்கள் தரையிலே விழும்படி, அதினால் வயிற்றிலே ஒரே குத்தாக குத்தினான்; அவன் இறந்துபோனான்; அப்பொழுது யோவாபும் அவனுடைய சகோதரனான அபிசாயும் பிக்கிரியின் மகனான சேபாவைப் பின்தொடர்ந்தார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
யோவாபின் இடது கையிலிருந்த வாளை அமாசா கவனிக்கவில்லை. ஆனால் உடனே யோவாப் தன் வாளால் அமாசாவை வயிற்றில் குத்தினான். அமாசாவின் குடல் நிலத்தில் சரிந்தது. யோவாப் மீண்டும் அமாசாவைக் குத்த வேண்டியிருக்கவில்லை. அவன் மரித்துப் போயிருந்தான். பின்பு யோவாபும், அவனது சசோதரன் அபிசாயியும் பிக்கிரியின் மகனாகிய சேபாவைத் துரத்தத் தொடங்கினர்.
Thiru Viviliam
யோவாபின் இடக் கையிலிருந்த குறுவாளைப் பற்றி அமாசா எச்சரிக்கையாக இல்லை. யோவாபு அதை அவன் வயிற்றில் குத்த, அவனது குடல் தரையில் சரிந்தது. மீண்டும் குத்துவதற்கு அவசியமில்லாமல் அமாசா இறந்தான். அதன்பின் யோவாபும் அவருடைய சகோதரன் அபிசாயும் பிக்ரியின் மகன் சேபாவைப் பின் தொடர்ந்தனர்.⒫
King James Version (KJV)
But Amasa took no heed to the sword that was in Joab’s hand: so he smote him therewith in the fifth rib, and shed out his bowels to the ground, and struck him not again; and he died. So Joab and Abishai his brother pursued after Sheba the son of Bichri.
American Standard Version (ASV)
But Amasa took no heed to the sword that was in Joab’s hand: so he smote him therewith in the body, and shed out his bowels to the ground, and struck him not again; and he died. And Joab and Abishai his brother pursued after Sheba the son of Bichri.
Bible in Basic English (BBE)
But Amasa did not see danger from the sword which was now in Joab’s left hand, and Joab put it through his stomach so that his inside came out on to the earth, and he did not give him another blow. So Joab and his brother Abishai went on after Sheba, the son of Bichri.
Darby English Bible (DBY)
And Amasa had taken no notice of the sword that was in Joab’s hand: so he smote him with it in the belly and shed out his bowels to the ground, and struck him not again; and he died. And Joab and Abishai his brother pursued after Sheba the son of Bichri.
Webster’s Bible (WBT)
But Amasa took no heed to the sword that was in Joab’s hand: so he smote him in the fifth rib, and shed out his bowels to the ground, and struck him not again; and he died. So Joab and Abishai his brother pursued after Sheba the son of Bichri.
World English Bible (WEB)
But Amasa took no heed to the sword that was in Joab’s hand: so he struck him therewith in the body, and shed out his bowels to the ground, and didn’t strike him again; and he died. Joab and Abishai his brother pursued after Sheba the son of Bichri.
Young’s Literal Translation (YLT)
and Amasa hath not been watchful of the sword that `is’ in the hand of Joab, and he smiteth him with it unto the fifth `rib’, and sheddeth out his bowels to the earth, and he hath not repeated `it’ to him, and he dieth; and Joab and Abishai his brother have pursued after Sheba son of Bichri.
2 சாமுவேல் 2 Samuel 20:10
தனύ கையிலிருகύகிற படύடயத்திறύகு அமாசா எச்சரிக்கையாயிராதபோது, யோவாப் அவனை அவன் குடல்கள் தரையிலே சரிந்துபோகத்தக்கதாய், அதினால் வயிற்றிலே ஒரே குத்தாக குத்தினான்; அவன் செத்துப்போனான்; அப்பொழுது யோவாபும் அவன் சகோதரனாகிய அபிசாயும் பிக்கிரியின் குமாரனாகிய சேபாவைப் பின்தொடர்ந்தார்கள்.
But Amasa took no heed to the sword that was in Joab's hand: so he smote him therewith in the fifth rib, and shed out his bowels to the ground, and struck him not again; and he died. So Joab and Abishai his brother pursued after Sheba the son of Bichri.
| וַֽעֲמָשָׂ֨א | waʿămāśāʾ | va-uh-ma-SA | |
| לֹֽא | lōʾ | loh | |
| נִשְׁמַ֜ר | nišmar | neesh-MAHR | |
| בַּחֶ֣רֶב׀ | baḥereb | ba-HEH-rev | |
| אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER | |
| בְּיַד | bĕyad | beh-YAHD | |
| יוֹאָ֗ב | yôʾāb | yoh-AV | |
| וַיַּכֵּהוּ֩ | wayyakkēhû | va-ya-kay-HOO | |
| בָ֨הּ | bāh | va | |
| אֶל | ʾel | el | |
| הַחֹ֜מֶשׁ | haḥōmeš | ha-HOH-mesh | |
| וַיִּשְׁפֹּ֨ךְ | wayyišpōk | va-yeesh-POKE | |
| מֵעָ֥יו | mēʿāyw | may-AV | |
| אַ֛רְצָה | ʾarṣâ | AR-tsa | |
| וְלֹא | wĕlōʾ | veh-LOH | |
| שָׁ֥נָה | šānâ | SHA-na | |
| ל֖וֹ | lô | loh | |
| וַיָּמֹ֑ת | wayyāmōt | va-ya-MOTE | |
| וְיוֹאָב֙ | wĕyôʾāb | veh-yoh-AV | |
| וַֽאֲבִישַׁ֣י | waʾăbîšay | va-uh-vee-SHAI | |
| אָחִ֔יו | ʾāḥîw | ah-HEEOO | |
| רָדַ֕ף | rādap | ra-DAHF | |
| אַֽחֲרֵ֖י | ʾaḥărê | ah-huh-RAY | |
| שֶׁ֥בַע | šebaʿ | SHEH-va | |
| בֶּן | ben | ben | |
| בִּכְרִֽי׃ | bikrî | beek-REE |
Cross Reference
2 Samuel 2:23
Nevertheless he refused to turn aside: wherefore Abner with the hinder end of the spear stroke him under the fifth rib, that the spear came out behind him; and he fell down there, and died in the same place: and it came to pass, that as many as came to the place where Asahel fell down and died stood still.
2 Samuel 3:27
And when Abner was returned to Hebron, Joab took him aside in the gate to speak with him quietly, and stroke him there under the fifth rib, that he died, for the blood of Asahel his brother.
Judges 3:21
And Ehud put forth his left hand, and took the dagger from his right thigh, and thrust it into his belly:
Acts 1:18
Now this man purchased a field with the reward of iniquity; and falling headlong, he burst asunder in the midst, and all his bowels gushed out.
1 Chronicles 12:2
They were armed with bows, and could use both the right hand and the left in hurling stones and shooting arrows out of a bow, even of Saul's brethren of Benjamin.
1 Kings 2:31
And the king said unto him, Do as he has said, and fall upon him, and bury him; that you may take away the innocent blood, which Joab shed, from me, and from the house of my father.
1 Kings 2:5
Moreover you know also what Joab the son of Zeruiah did to me, and what he did to the two captains of the hosts of Israel, unto Abner the son of Ner, and unto Amasa the son of Jether, whom he slew, and shed the blood of war in peace, and put the blood of war upon his girdle that was about his loins, and in his shoes that were on his feet.
2 Samuel 20:9
And Joab said to Amasa, Are you in health, my brother? And Joab took Amasa by the beard with the right hand to kiss him.
1 Samuel 26:8
Then said Abishai to David, God has delivered yours enemy into yours hand this day: now therefore let me strike him, I pray you, with the spear even to the earth at once, and I will not strike him the second time.
Genesis 4:8
And Cain talked with Abel his brother: and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.
Tags தனύ கையிலிருகύகிற படύடயத்திறύகு அமாசா எச்சரிக்கையாயிராதபோது யோவாப் அவனை அவன் குடல்கள் தரையிலே சரிந்துபோகத்தக்கதாய் அதினால் வயிற்றிலே ஒரே குத்தாக குத்தினான் அவன் செத்துப்போனான் அப்பொழுது யோவாபும் அவன் சகோதரனாகிய அபிசாயும் பிக்கிரியின் குமாரனாகிய சேபாவைப் பின்தொடர்ந்தார்கள்
2 Samuel 20:10 Concordance 2 Samuel 20:10 Interlinear 2 Samuel 20:10 Image