2 Samuel 19:11
And king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak unto the elders of Judah, saying, Why are all of you the last to bring the king back to his house? seeing the speech of all Israel has come to the king, even to his house.
Tamil Indian Revised Version
இப்படி இஸ்ரவேலர்கள் எல்லோரும் பேசிக்கொண்டிருக்கிறதை, ராஜா இருக்கிற வீட்டில் அவன் கேள்விப்பட்டபடியால், தாவீது ராஜா சாதோக் அபியத்தார் என்னும் ஆசாரியர்களிடத்திற்கு ஆள் அனுப்பி, நீங்கள் யூதாவின் மூப்பர்களோடு பேசி: ராஜாவைத் தம்முடைய வீட்டிற்குத் திரும்ப அழைத்துவர நீங்கள் மற்றவர்களுக்குப் பின்னே போகிறது என்ன?
Tamil Easy Reading Version
தாவீது அரசன் ஆசாரியர்களாகிய சாதோக்குக்கும் அபியத்தாருக்கும் செய்தியனுப்பினர். தாவீது, “யூதாவின் தலைவர்களிடம் பேசுங்கள். அவர்களிடம் கூறுங்கள், ‘தாவீதை தன் வீட்டிற்கு அழைத்து வரும் கடைசி கோத்திரமாக நீங்கள் இருப்பதேன்? பாருங்கள், இஸ்ரவேலர் எல்லோரும் அரசனை மீண்டும் அரண்மனைக்கு அழைத்து வருவதைப் பற்றிப் பேசிக்கொண்டிருக்கிறார்கள்.
Thiru Viviliam
அரசர் தாவீது குரு சாதோக்குக்கும் அபியத்தாருக்கும் ஆளனுப்பிக் கூறியது: “யூதாவின் பெரியோர்களிடம் இவ்வாறு கேளுங்கள்: அரசரைத் தம்அரண்மனைக்குத் திருப்பியழைப்பதில் நீங்கள் ஏன் பின்வாங்க வேண்டும்? ஏனெனில், இஸ்ரயேலர் அனைவரின் பேச்சும் அரசரின் வீட்டை எட்டிவிட்டது.
King James Version (KJV)
And king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak unto the elders of Judah, saying, Why are ye the last to bring the king back to his house? seeing the speech of all Israel is come to the king, even to his house.
American Standard Version (ASV)
And king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak unto the elders of Judah, saying, Why are ye the last to bring the king back to his house? seeing the speech of all Israel is come to the king, `to bring him’ to his house.
Bible in Basic English (BBE)
And King David sent word to Zadok and Abiathar, the priests, Say to the responsible men of Judah, Why are you the last to take steps to get the king back to his house?
Darby English Bible (DBY)
And king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak to the elders of Judah saying, Why are ye the last to bring the king back to his house? seeing the speech of all Israel is come to the king, to his house.
Webster’s Bible (WBT)
And king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak to the elders of Judah, saying, Why are ye the last to bring the king back to his house? seeing the speech of all Israel is come to the king, even to his house.
World English Bible (WEB)
King David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak to the elders of Judah, saying, Why are you the last to bring the king back to his house? seeing the speech of all Israel is come to the king, [to bring him] to his house.
Young’s Literal Translation (YLT)
And king David sent unto Zadok and unto Abiathar the priests, saying, `Speak ye unto the elders of Judah, saying, Why are ye last to bring back the king unto his house? (and the word of all Israel hath come unto the king, unto his house;)
2 சாமுவேல் 2 Samuel 19:11
இப்படி இஸ்ரவேலர் எல்லாரும்பேசிகொண்டிருக்கிறது, ராஜா இருக்கிற வீட்டிலே அவருக்குக் கேள்வியானபடியினால், தாவீதுராஜா சாதோக் அபியத்தார் என்னும் ஆசாரியர்களிடத்துக்கு ஆள் அனுப்பி, நீங்கள் மூப்பரோடே பேசி: ராஜாவைத் தம்முடைய வீட்டுக்குத் திரும்ப அழைத்துவர நீங்கள் மற்றவர்களுக்குப் பிந்திப்போவானேன்?
And king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak unto the elders of Judah, saying, Why are ye the last to bring the king back to his house? seeing the speech of all Israel is come to the king, even to his house.
| וְהַמֶּ֣לֶךְ | wĕhammelek | veh-ha-MEH-lek | |
| דָּוִ֗ד | dāwid | da-VEED | |
| שָׁ֠לַח | šālaḥ | SHA-lahk | |
| אֶל | ʾel | el | |
| צָד֨וֹק | ṣādôq | tsa-DOKE | |
| וְאֶל | wĕʾel | veh-EL | |
| אֶבְיָתָ֥ר | ʾebyātār | ev-ya-TAHR | |
| הַכֹּֽהֲנִים֮ | hakkōhănîm | ha-koh-huh-NEEM | |
| לֵאמֹר֒ | lēʾmōr | lay-MORE | |
| דַּבְּר֞וּ | dabbĕrû | da-beh-ROO | |
| אֶל | ʾel | el | |
| זִקְנֵ֤י | ziqnê | zeek-NAY | |
| יְהוּדָה֙ | yĕhûdāh | yeh-hoo-DA | |
| לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE | |
| לָ֤מָּה | lāmmâ | LA-ma | |
| תִֽהְיוּ֙ | tihĕyû | tee-heh-YOO | |
| אַֽחֲרֹנִ֔ים | ʾaḥărōnîm | ah-huh-roh-NEEM | |
| לְהָשִׁ֥יב | lĕhāšîb | leh-ha-SHEEV | |
| אֶת | ʾet | et | |
| הַמֶּ֖לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek | |
| אֶל | ʾel | el | |
| בֵּית֑וֹ | bêtô | bay-TOH | |
| וּדְבַר֙ | ûdĕbar | oo-deh-VAHR | |
| כָּל | kāl | kahl | |
| יִשְׂרָאֵ֔ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE | |
| בָּ֥א | bāʾ | ba | |
| אֶל | ʾel | el | |
| הַמֶּ֖לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek | |
| אֶל | ʾel | el | |
| בֵּיתֽוֹ׃ | bêtô | bay-TOH |
Cross Reference
2 Samuel 15:29
Zadok therefore and Abiathar carried the ark of God again to Jerusalem: and they tarried there.
2 Samuel 15:35
And have you not there with you Zadok and Abiathar the priests? therefore it shall be, that whatsoever you shall hear out of the king's house, you shall tell it to Zadok and Abiathar the priests.
1 Kings 2:25
And king Solomon sent by the hand of Benaiah the son of Jehoiada; and he fell upon him that he died.
1 Kings 2:35
And the king put Benaiah the son of Jehoiada in his room over the host: and Zadok the priest did the king put in the room of Abiathar.
Matthew 5:16
Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.
2 Corinthians 5:20
Now then we are ambassadors for Christ, as though God did plead to you by us: we pray you in Christ's position, be all of you reconciled to God.
2 Thessalonians 3:9
Not because we have not power, but to make ourselves an example unto you to follow us.
Tags இப்படி இஸ்ரவேலர் எல்லாரும்பேசிகொண்டிருக்கிறது ராஜா இருக்கிற வீட்டிலே அவருக்குக் கேள்வியானபடியினால் தாவீதுராஜா சாதோக் அபியத்தார் என்னும் ஆசாரியர்களிடத்துக்கு ஆள் அனுப்பி நீங்கள் மூப்பரோடே பேசி ராஜாவைத் தம்முடைய வீட்டுக்குத் திரும்ப அழைத்துவர நீங்கள் மற்றவர்களுக்குப் பிந்திப்போவானேன்
2 Samuel 19:11 Concordance 2 Samuel 19:11 Interlinear 2 Samuel 19:11 Image