2 Samuel 19:1
And it was told Joab, Behold, the king weeps and mourns for Absalom.
Tamil Indian Revised Version
இதோ, ராஜா அப்சலோமிற்காக அழுது புலம்புகிறார் என்று யோவாபுக்கு அறிவிக்கப்பட்டது.
Tamil Easy Reading Version
ஜனங்கள் யோவாபுக்குச் செய்தியைத் தெரிவித்தனர். அவர்கள் யோவாபை நோக்கி, “பாருங்கள் அரசர் அப்சலோமுக்காக மிகவும் அழுது துக்கமாய் இருக்கிறார்” என்றார்கள்.
Thiru Viviliam
அரசர் தம் மகனுக்காக அழுது புலம்புவதாக யோவாபுக்கு அறிவிக்கப்பட்டது.
Title
யோவாப் தாவீதைக் கடிந்துக் கொள்கின்றான்
Other Title
யோவாபு தாவீதைக் கண்டித்தல்
King James Version (KJV)
And it was told Joab, Behold, the king weepeth and mourneth for Absalom.
American Standard Version (ASV)
And it was told Joab, Behold, the king weepeth and mourneth for Absalom.
Bible in Basic English (BBE)
And word was given to Joab that the king was weeping and sorrowing for Absalom.
Darby English Bible (DBY)
And it was told Joab, Behold, the king weeps and mourns for Absalom.
Webster’s Bible (WBT)
And it was told to Joab, Behold, the king weepeth and mourneth for Absalom.
World English Bible (WEB)
It was told Joab, Behold, the king weeps and mourns for Absalom.
Young’s Literal Translation (YLT)
And it is declared to Joab, `Lo, the king is weeping and mourning for Absalom;’
2 சாமுவேல் 2 Samuel 19:1
இதோ, ராஜா அப்சலோமுக்காக அழுது புலம்புகிறார் என்று யோவாபுக்கு அறிவிக்கப்பட்டது.
And it was told Joab, Behold, the king weepeth and mourneth for Absalom.
| וַיֻּגַּ֖ד | wayyuggad | va-yoo-ɡAHD | |
| לְיוֹאָ֑ב | lĕyôʾāb | leh-yoh-AV | |
| הִנֵּ֨ה | hinnē | hee-NAY | |
| הַמֶּ֧לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek | |
| בֹּכֶ֛ה | bōke | boh-HEH | |
| וַיִּתְאַבֵּ֖ל | wayyitʾabbēl | va-yeet-ah-BALE | |
| עַל | ʿal | al | |
| אַבְשָׁלֽוֹם׃ | ʾabšālôm | av-sha-LOME |
Cross Reference
2 Samuel 18:5
And the king commanded Joab and Abishai and Ittai, saying, Deal gently for my sake with the young man, even with Absalom. And all the people heard when the king gave all the captains charge concerning Absalom.
2 Samuel 18:14
Then said Joab, I may not tarry thus with you. And he took three darts in his hand, and thrust them through the heart of Absalom, while he was yet alive in the midst of the oak.
2 Samuel 18:12
And the man said unto Joab, Though I should receive a thousand shekels of silver in mine hand, yet would I not put forth mine hand against the king's son: for in our hearing the king charged you and Abishai and Ittai, saying, Beware that none touch the young man Absalom.
2 Samuel 18:20
And Joab said unto him, You shall not bear tidings this day, but you shall bear tidings another day: but this day you shall bear no tidings, because the king's son is dead.
2 Samuel 18:33
And the king was much moved, and went up to the chamber over the gate, and wept: and as he went, thus he said, O my son Absalom, my son, my son Absalom! would God I had died for you, O Absalom, my son, my son!
Proverbs 17:25
A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him.
Tags இதோ ராஜா அப்சலோமுக்காக அழுது புலம்புகிறார் என்று யோவாபுக்கு அறிவிக்கப்பட்டது
2 Samuel 19:1 Concordance 2 Samuel 19:1 Interlinear 2 Samuel 19:1 Image