2 Samuel 18:24
And David sat between the two gates: and the watchman went up to the roof over the gate unto the wall, and lifted up his eyes, and looked, and behold a man running alone.
Tamil Indian Revised Version
தாவீது உள் மற்றும் வெளி வாசலின் நடுவாக உட்கார்ந்திருந்தான்; இரவு காவலன் மதில் வாசலின் மேற்கூரையின்மேல் நடந்து, தன்னுடைய கண்களை உயர்த்தி, இதோ, ஒரு மனிதன் தனியே ஓடிவருகிறதைப் பார்த்து,
Tamil Easy Reading Version
நகர வாயில்கள் இரண்டிற்கும் நடுவே தாவீது உட்கார்ந்திருந்தான். வாயில் மதிலின் கூரையில் காவலன் போய் நின்றான். ஒரு மனிதன் தனித்து ஓடிவருகிறதைக் காவலன் கண்டான்.
Thiru Viviliam
அப்போது தாவீது இரு வாயில்களுக்குமிடையே அமர்ந்துக்கொண்டிருந்தார். காவலன் மதிலின் வாயிலுக்கு மேல் ஏறிச்சென்று கண்களை ஏறெடுத்துப் பார்த்தான். ஓர் ஆள் தனியாக ஓடிவருவதைக் கண்டான்.
Title
தாவீது செய்தியை அறிகிறான்
King James Version (KJV)
And David sat between the two gates: and the watchman went up to the roof over the gate unto the wall, and lifted up his eyes, and looked, and behold a man running alone.
American Standard Version (ASV)
Now David was sitting between the two gates: and the watchman went up to the roof of the gate unto the wall, and lifted up his eyes, and looked, and, behold, a man running alone.
Bible in Basic English (BBE)
Now David was seated between the two town doors; and the watchman went up to the roof of the doorways, on the wall, and, lifting up his eyes, saw a man running by himself.
Darby English Bible (DBY)
And David sat between the two gates; and the watchman went up to the roof of the gate, on to the wall, and lifted up his eyes and looked, and behold, a man running alone.
Webster’s Bible (WBT)
And David sat between the two gates: and the watchman went up to the roof over the gate to the wall, and lifted up his eyes, and looked, and behold a man running alone.
World English Bible (WEB)
Now David was sitting between the two gates: and the watchman went up to the roof of the gate to the wall, and lifted up his eyes, and looked, and, behold, a man running alone.
Young’s Literal Translation (YLT)
And David is sitting between the two gates, and the watchman goeth unto the roof of the gate, unto the wall, and lifteth up his eyes, and looketh, and lo, a man running by himself.
2 சாமுவேல் 2 Samuel 18:24
தாவீது இரண்டு ஒலிமுகக் கெவுனி வாசலுக்கு நடுவாக உட்கார்ந்திருந்தான்; ஜாமங்காக்கிறவன் அலங்கத்திலிருக்கிற கெவுனியின்மேல் நடந்து, தன் கண்களைத் ஏறெடுத்து, ஒரு மனுஷன் தனியே ஓடிவருகிறதைக் கண்டு,
And David sat between the two gates: and the watchman went up to the roof over the gate unto the wall, and lifted up his eyes, and looked, and behold a man running alone.
| וְדָוִ֥ד | wĕdāwid | veh-da-VEED | |
| יוֹשֵׁ֖ב | yôšēb | yoh-SHAVE | |
| בֵּין | bên | bane | |
| שְׁנֵ֣י | šĕnê | sheh-NAY | |
| הַשְּׁעָרִ֑ים | haššĕʿārîm | ha-sheh-ah-REEM | |
| וַיֵּ֨לֶךְ | wayyēlek | va-YAY-lek | |
| הַצֹּפֶ֜ה | haṣṣōpe | ha-tsoh-FEH | |
| אֶל | ʾel | el | |
| גַּ֤ג | gag | ɡahɡ | |
| הַשַּׁ֙עַר֙ | haššaʿar | ha-SHA-AR | |
| אֶל | ʾel | el | |
| הַ֣חוֹמָ֔ה | haḥômâ | HA-hoh-MA | |
| וַיִּשָּׂ֤א | wayyiśśāʾ | va-yee-SA | |
| אֶת | ʾet | et | |
| עֵינָיו֙ | ʿênāyw | ay-nav | |
| וַיַּ֔רְא | wayyar | va-YAHR | |
| וְהִנֵּה | wĕhinnē | veh-hee-NAY | |
| אִ֖ישׁ | ʾîš | eesh | |
| רָ֥ץ | rāṣ | rahts | |
| לְבַדּֽוֹ׃ | lĕbaddô | leh-va-doh |
Cross Reference
2 Samuel 19:8
Then the king arose, and sat in the gate. And they told unto all the people, saying, Behold, the king does sit in the gate. And all the people came before the king: for Israel had fled every man to his tent.
1 Samuel 4:13
And when he came, lo, Eli sat upon a seat by the wayside watching: for his heart trembled for the ark of God. And when the man came into the city, and told it, all the city cried out.
2 Samuel 13:34
But Absalom fled. And the young man that kept the watch lifted up his eyes, and looked, and, behold, there came much people by the way of the hill side behind him.
2 Samuel 18:4
And the king said unto them, What seems you best I will do. And the king stood by the gate side, and all the people came out by hundreds and by thousands.
2 Kings 9:17
And there stood a watchman on the tower in Jezreel, and he spied the company of Jehu as he came, and said, I see a company. And Joram said, Take an horseman, and send to meet them, and let him say, Is it peace?
Isaiah 21:6
For thus has the LORD said unto me, Go, set a watchman, let him declare what he sees.
Isaiah 21:11
The burden of Dumah. He calls to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?
Ezekiel 33:2
Son of man, speak to the children of your people, and say unto them, When I bring the sword upon a land, if the people of the land take a man of their coasts, and set him for their watchman:
Tags தாவீது இரண்டு ஒலிமுகக் கெவுனி வாசலுக்கு நடுவாக உட்கார்ந்திருந்தான் ஜாமங்காக்கிறவன் அலங்கத்திலிருக்கிற கெவுனியின்மேல் நடந்து தன் கண்களைத் ஏறெடுத்து ஒரு மனுஷன் தனியே ஓடிவருகிறதைக் கண்டு
2 Samuel 18:24 Concordance 2 Samuel 18:24 Interlinear 2 Samuel 18:24 Image