2 Samuel 15:19
Then said the king to Ittai the Gittite, Wherefore go you also with us? return to your place, and abide with the king: for you are a stranger, and also an exile.
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது ராஜா, கித்தியனான ஈத்தாயைப் பார்த்து: நீ எங்களுடன் ஏன் வருகிறாய்? நீ திரும்பிப்போய், ராஜாவுடன் இரு; நீ அந்நிய தேசத்தை சேர்ந்தவன்; நீ உன்னுடைய இடத்திற்குத் திரும்பிப் போகலாம்.
Tamil Easy Reading Version
அப்போது அரசன் கித்தியனாகிய ஈத்தாயிடம், “நீ ஏன் எங்களோடு வந்துக் கொண்டிருக்கிறாய்? திரும்பிச் சென்று புதிய அரசனோடு (அப்சலோமோடு) தங்கியிரு. நீ ஒரு அந்நியன். இது உன் சொந்த தேசம் அல்ல.
Thiru Viviliam
அப்போது அரசர் கித்தியன் இத்தாயிடம், “நீ ஏன் எங்களோடு வருகிறாய்? திரும்பிச்சென்று அரசனோடு தங்கு. ஏனெனில், நீ ஓர் அந்நியன்; நாடு கடத்தப்பட்டவன்.
King James Version (KJV)
Then said the king to Ittai the Gittite, Wherefore goest thou also with us? return to thy place, and abide with the king: for thou art a stranger, and also an exile.
American Standard Version (ASV)
Then said the king to Ittai the Gittite, Wherefore goest thou also with us? return, and abide with the king: for thou art a foreigner, and also an exile; `return’ to thine own place.
Bible in Basic English (BBE)
Then the king said to Ittai the Gittite, Why are you coming with us? go back and keep with the king: for you are a man of another country, you are far from the land of your birth.
Darby English Bible (DBY)
And the king said to Ittai the Gittite, Why dost thou also go with us? return to thy place, and abide with the king; for thou art a foreigner, and besides, thou hast emigrated to the place where thou [dwellest].
Webster’s Bible (WBT)
Then said the king to Ittai the Gittite, Why goest thou also with us? return to thy place, and abide with the king; for thou art a stranger, and also an exile.
World English Bible (WEB)
Then said the king to Ittai the Gittite, Why go you also with us? return, and abide with the king: for you are a foreigner, and also an exile; [return] to your own place.
Young’s Literal Translation (YLT)
And the king saith unto Ittai the Gittite, `Why dost thou go — thou also — with us? turn back — and abide with the king, for thou `art’ a stranger, and also an exile thou — to thy place.
2 சாமுவேல் 2 Samuel 15:19
அப்பொழுது ராஜா கித்தியனாகிய ஈத்தாயைப் பார்த்து: நீ எங்களுடனேகூட வருவானேன்? நீ திரும்பிப்போய், ராஜாவுடனேகூட இரு; நீ அந்நியதேசத்தான், நீ உன் இடத்திற்குத் திரும்பிப்போகலாம்.
Then said the king to Ittai the Gittite, Wherefore goest thou also with us? return to thy place, and abide with the king: for thou art a stranger, and also an exile.
| וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer | |
| הַמֶּ֙לֶךְ֙ | hammelek | ha-MEH-lek | |
| אֶל | ʾel | el | |
| אִתַּ֣י | ʾittay | ee-TAI | |
| הַגִּתִּ֔י | haggittî | ha-ɡee-TEE | |
| לָ֧מָּה | lāmmâ | LA-ma | |
| תֵלֵ֛ךְ | tēlēk | tay-LAKE | |
| גַּם | gam | ɡahm | |
| אַתָּ֖ה | ʾattâ | ah-TA | |
| אִתָּ֑נוּ | ʾittānû | ee-TA-noo | |
| שׁ֣וּב | šûb | shoov | |
| וְשֵׁ֤ב | wĕšēb | veh-SHAVE | |
| עִם | ʿim | eem | |
| הַמֶּ֙לֶךְ֙ | hammelek | ha-MEH-lek | |
| כִּֽי | kî | kee | |
| נָכְרִ֣י | nokrî | noke-REE | |
| אַ֔תָּה | ʾattâ | AH-ta | |
| וְגַם | wĕgam | veh-ɡAHM | |
| גֹּלֶ֥ה | gōle | ɡoh-LEH | |
| אַתָּ֖ה | ʾattâ | ah-TA | |
| לִמְקוֹמֶֽךָ׃ | limqômekā | leem-koh-MEH-ha |
Cross Reference
2 Samuel 18:2
And David sent forth a third part of the people under the hand of Joab, and a third part under the hand of Abishai the son of Zeruiah, Joab's brother, and a third part under the hand of Ittai the Gittite. And the king said unto the people, I will surely go forth with you myself also.
Ruth 1:11
And Naomi said, Return, my daughters: why will all of you go with me? are there yet any more sons in my womb, that they may be your husbands?
Tags அப்பொழுது ராஜா கித்தியனாகிய ஈத்தாயைப் பார்த்து நீ எங்களுடனேகூட வருவானேன் நீ திரும்பிப்போய் ராஜாவுடனேகூட இரு நீ அந்நியதேசத்தான் நீ உன் இடத்திற்குத் திரும்பிப்போகலாம்
2 Samuel 15:19 Concordance 2 Samuel 15:19 Interlinear 2 Samuel 15:19 Image