2 Samuel 2:22
And Abner said again to Asahel, Turn you aside from following me: wherefore should I strike you to the ground? how then should I hold up my face to Joab your brother?
Tamil Indian Revised Version
பின்னும் அப்னேர் ஆசகேலை நோக்கி: நீ என்னை விட்டுப்போ; நான் உன்னை ஏன் தரையில் விழ வெட்டவேண்டும்? பின்பு உன்னுடைய சகோதரனான யோவாபின் முகத்திலே எப்படி விழிப்பேன் என்றான்.
Tamil Easy Reading Version
அப்னேர் மீண்டும் ஆசகேலிடம், “என்னைத் துரத்துவதை விட்டுவிடு. இல்லையென்றால் நான் உன்னைக் கொல்ல வேண்டியிருக்கும். பிறகு உனது சகோதரனாகிய யோவாபின் முகத்தை மீண்டும் நான் பார்க்க முடியாது” என்றான்.
Thiru Viviliam
“என்னைப் பின்தொடர்வதிலிருந்து விலகிவிடு. நான் ஏன் உன்னைக் குத்தி வீழ்த்த வேண்டும்? உன் சகோதரன் யோவாபுக்கு நான் எவ்வாறு என் முகத்தைக் காட்டுவேன்?” என்று மீண்டும் அப்னேர் அசாவேலிடம் கூறினான்.
King James Version (KJV)
And Abner said again to Asahel, Turn thee aside from following me: wherefore should I smite thee to the ground? how then should I hold up my face to Joab thy brother?
American Standard Version (ASV)
And Abner said again to Asahel, Turn thee aside from following me: wherefore should I smite thee to the ground? how then should I hold up my face to Joab thy brother?
Bible in Basic English (BBE)
Then again Abner said to Asahel, Go to one side, do not keep on coming after me: why will you make me put an end to you? for then I will be shamed before your brother Joab.
Darby English Bible (DBY)
And Abner said again to Asahel, Turn thee aside from following me: why should I smite thee to the ground? how then should I hold up my face to Joab thy brother?
Webster’s Bible (WBT)
And Abner said again to Asahel, Turn thee aside from following me: Why should I smite thee to the ground? how then should I hold up my face to Joab thy brother?
World English Bible (WEB)
Abner said again to Asahel, Turn you aside from following me: why should I strike you to the ground? how then should I hold up my face to Joab your brother?
Young’s Literal Translation (YLT)
And Abner addeth again, saying unto Asahel, `Turn thee aside from after me, why do I smite thee to the earth? and how do I lift up my face unto Joab thy brother?’
2 சாமுவேல் 2 Samuel 2:22
பின்னும் அப்னேர் ஆசகேலை நோக்கி: நீ என்னை விட்டுப்போ, நான் உன்னைத் தரையோடே ஏன் வெட்டவேண்டும்? பிற்பாடு உன் சகோதரனாகிய யோவாபின் முகத்திலே எப்படி விழிப்பேன் என்றான்.
And Abner said again to Asahel, Turn thee aside from following me: wherefore should I smite thee to the ground? how then should I hold up my face to Joab thy brother?
| וַיֹּ֧סֶף | wayyōsep | va-YOH-sef | |
| ע֣וֹד | ʿôd | ode | |
| אַבְנֵ֗ר | ʾabnēr | av-NARE | |
| לֵאמֹר֙ | lēʾmōr | lay-MORE | |
| אֶל | ʾel | el | |
| עֲשָׂהאֵ֔ל | ʿăśohʾēl | uh-soh-ALE | |
| ס֥וּר | sûr | soor | |
| לְךָ֖ | lĕkā | leh-HA | |
| מֵאַֽחֲרָ֑י | mēʾaḥărāy | may-ah-huh-RAI | |
| לָ֤מָּה | lāmmâ | LA-ma | |
| אַכֶּ֙כָּה֙ | ʾakkekkāh | ah-KEH-KA | |
| אַ֔רְצָה | ʾarṣâ | AR-tsa | |
| וְאֵיךְ֙ | wĕʾêk | veh-ake | |
| אֶשָּׂ֣א | ʾeśśāʾ | eh-SA | |
| פָנַ֔י | pānay | fa-NAI | |
| אֶל | ʾel | el | |
| יוֹאָ֖ב | yôʾāb | yoh-AV | |
| אָחִֽיךָ׃ | ʾāḥîkā | ah-HEE-ha |
Cross Reference
2 Samuel 3:27
And when Abner was returned to Hebron, Joab took him aside in the gate to speak with him quietly, and stroke him there under the fifth rib, that he died, for the blood of Asahel his brother.
2 Kings 14:10
You have indeed smitten Edom, and yours heart has lifted you up: glory of this, and tarry at home: for why should you meddle to your hurt, that you should fall, even you, and Judah with you?
Proverbs 29:1
He, that being often reproved hardens his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy.
Ecclesiastes 6:10
That which has been is named already, and it is known that it is man: neither may he contend with him that is mightier than he.
Tags பின்னும் அப்னேர் ஆசகேலை நோக்கி நீ என்னை விட்டுப்போ நான் உன்னைத் தரையோடே ஏன் வெட்டவேண்டும் பிற்பாடு உன் சகோதரனாகிய யோவாபின் முகத்திலே எப்படி விழிப்பேன் என்றான்
2 Samuel 2:22 Concordance 2 Samuel 2:22 Interlinear 2 Samuel 2:22 Image