Matthew 1:24
য়োষেফ ঘুম থেকে উঠে প্রভুর দূতের আদেশ অনুসারে কাজ করলেন৷ তিনি মরিয়মকে বিয়ে করে বাড়ি নিয়ে গেলেন৷
Tamil Indian Revised Version
இஸ்ரவேலர்களே, நீங்கள் பிழைத்திருப்பதற்கும், உங்கள் முற்பிதாக்களின் தேவனாகிய கர்த்தர் உங்களுக்குக் கொடுக்கிற தேசத்தில் நீங்கள் நுழைந்து அதைச் சொந்தமாக்கிக் கொள்வதற்கும், நீங்கள் கைக்கொள்வதற்காக நான் உங்களுக்குப் போதிக்கிற கட்டளைகளையும் நியாயங்களையும் கேளுங்கள்.
Tamil Easy Reading Version
“இஸ்ரவேல் ஜனங்களே, இனி நான் போதிக்கும் கட்டளைகளையும், நியாயங்களையும் கவனியுங்கள். அவற்றைக் கடைபிடித்தால் நீங்கள் வாழலாம். பிறகு உங்கள் முற்பிதாக்களின் தேவனாகிய கர்த்தர் உங்களுக்குத் தரும் நிலத்தை, சென்று எடுத்துக்கொள்ளுங்கள். நான் இடும் கட்டளைகளுடன் எதையும் நீங்கள் சேர்க்கவும் கூடாது. மேலும் எதையும் (நீங்கள்) நீக்கவும் கூடாது.
Thiru Viviliam
இப்பொழுது இஸ்ரயேலரே! கேளுங்கள்; நான் உங்களுக்குக் கற்றுத்தரும் நியமங்கள் முறைமைகளின்படி ஒழுகுங்கள். அதனால் நீங்கள் வாழ்ந்து, உங்கள் மூதாதையரின் கடவுளாகிய ஆண்டவர் உங்களுக்குக் கொடுக்கும் நாட்டுக்குச் சென்று அதை உரிமையாக்குவீர்கள்.
Title
தேவனின் சட்டங்களுக்குக் கீழ்ப்படியுமாறு மோசே ஜனங்களுக்குக் கூறுகிறான்
Other Title
கீழ்ப்படியுமாறு மோசே இஸ்ரயேலரை ஊக்குவித்தல்
King James Version (KJV)
Now therefore hearken, O Israel, unto the statutes and unto the judgments, which I teach you, for to do them, that ye may live, and go in and possess the land which the LORD God of your fathers giveth you.
American Standard Version (ASV)
And now, O Israel, hearken unto the statutes and unto the ordinances, which I teach you, to do them; that ye may live, and go in and possess the land which Jehovah, the God of your fathers, giveth you.
Bible in Basic English (BBE)
And now give ear, O Israel, to the laws and the decisions which I am teaching you, and do them; so that life may be yours, and you may go in and take for yourselves the land which the Lord, the God of your fathers, is giving you.
Darby English Bible (DBY)
And now, Israel, hearken to the statutes and to the ordinances which I teach you, to do [them], that ye may live, and go in and possess the land which Jehovah the God of your fathers giveth you.
Webster’s Bible (WBT)
Now therefore hearken, O Israel, to the statutes and to the judgments, which I teach you, to do them, that ye may live, and go in and possess the land which the LORD God of your fathers giveth you.
World English Bible (WEB)
Now, Israel, listen to the statutes and to the ordinances, which I teach you, to do them; that you may live, and go in and possess the land which Yahweh, the God of your fathers, gives you.
Young’s Literal Translation (YLT)
`And now, Israel, hearken unto the statutes, and unto the judgments which I am teaching you to do, so that ye live, and have gone in, and possessed the land which Jehovah God of your fathers is giving to you.
உபாகமம் Deuteronomy 4:1
இஸ்ரவேலரே, நீங்கள் பிழைத்திருக்கும்படிக்கும், உங்கள் பிதாக்களின் தேவனாகிய கர்த்தர் உங்களுக்குக் கொடுக்கிற தேசத்தில் நீங்கள் பிரவேசித்து அதைச் சுதந்தரித்துக்கொள்ளும்படிக்கும், நீங்கள் கைக்கொள்ளுவதற்கு நான் உங்களுக்குப் போதிக்கிற கட்டளைகளையும் நியாயங்களையும் கேளுங்கள்.
Now therefore hearken, O Israel, unto the statutes and unto the judgments, which I teach you, for to do them, that ye may live, and go in and possess the land which the LORD God of your fathers giveth you.
Now | וְעַתָּ֣ה | wĕʿattâ | veh-ah-TA |
therefore hearken, | יִשְׂרָאֵ֗ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
O Israel, | שְׁמַ֤ע | šĕmaʿ | sheh-MA |
unto | אֶל | ʾel | el |
the statutes | הַֽחֻקִּים֙ | haḥuqqîm | ha-hoo-KEEM |
and unto | וְאֶל | wĕʾel | veh-EL |
judgments, the | הַמִּשְׁפָּטִ֔ים | hammišpāṭîm | ha-meesh-pa-TEEM |
which | אֲשֶׁ֧ר | ʾăšer | uh-SHER |
I | אָֽנֹכִ֛י | ʾānōkî | ah-noh-HEE |
teach | מְלַמֵּ֥ד | mĕlammēd | meh-la-MADE |
you, for to do | אֶתְכֶ֖ם | ʾetkem | et-HEM |
that them, | לַֽעֲשׂ֑וֹת | laʿăśôt | la-uh-SOTE |
ye may live, | לְמַ֣עַן | lĕmaʿan | leh-MA-an |
in go and | תִּֽחְי֗וּ | tiḥĕyû | tee-heh-YOO |
and possess | וּבָאתֶם֙ | ûbāʾtem | oo-va-TEM |
וִֽירִשְׁתֶּ֣ם | wîrištem | vee-reesh-TEM | |
land the | אֶת | ʾet | et |
which | הָאָ֔רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
the Lord | אֲשֶׁ֧ר | ʾăšer | uh-SHER |
God | יְהוָ֛ה | yĕhwâ | yeh-VA |
fathers your of | אֱלֹהֵ֥י | ʾĕlōhê | ay-loh-HAY |
giveth | אֲבֹֽתֵיכֶ֖ם | ʾăbōtêkem | uh-voh-tay-HEM |
you. | נֹתֵ֥ן | nōtēn | noh-TANE |
לָכֶֽם׃ | lākem | la-HEM |
Then | Διεγερθεὶς | diegertheis | thee-ay-gare-THEES |
δὲ | de | thay | |
Joseph | ὁ | ho | oh |
being raised | Ἰωσὴφ | iōsēph | ee-oh-SAFE |
from | ἀπὸ | apo | ah-POH |
τοῦ | tou | too | |
sleep | ὕπνου | hypnou | YOO-pnoo |
did | ἐποίησεν | epoiēsen | ay-POO-ay-sane |
as | ὡς | hōs | ose |
the | προσέταξεν | prosetaxen | prose-A-ta-ksane |
angel | αὐτῷ | autō | af-TOH |
Lord the of | ὁ | ho | oh |
had bidden | ἄγγελος | angelos | ANG-gay-lose |
him, | Κυρίου, | kyriou | kyoo-REE-oo |
and | καὶ | kai | kay |
took | παρέλαβεν | parelaben | pa-RAY-la-vane |
unto him his | τὴν | tēn | tane |
γυναῖκα | gynaika | gyoo-NAY-ka | |
wife: | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
Tamil Indian Revised Version
இஸ்ரவேலர்களே, நீங்கள் பிழைத்திருப்பதற்கும், உங்கள் முற்பிதாக்களின் தேவனாகிய கர்த்தர் உங்களுக்குக் கொடுக்கிற தேசத்தில் நீங்கள் நுழைந்து அதைச் சொந்தமாக்கிக் கொள்வதற்கும், நீங்கள் கைக்கொள்வதற்காக நான் உங்களுக்குப் போதிக்கிற கட்டளைகளையும் நியாயங்களையும் கேளுங்கள்.
Tamil Easy Reading Version
“இஸ்ரவேல் ஜனங்களே, இனி நான் போதிக்கும் கட்டளைகளையும், நியாயங்களையும் கவனியுங்கள். அவற்றைக் கடைபிடித்தால் நீங்கள் வாழலாம். பிறகு உங்கள் முற்பிதாக்களின் தேவனாகிய கர்த்தர் உங்களுக்குத் தரும் நிலத்தை, சென்று எடுத்துக்கொள்ளுங்கள். நான் இடும் கட்டளைகளுடன் எதையும் நீங்கள் சேர்க்கவும் கூடாது. மேலும் எதையும் (நீங்கள்) நீக்கவும் கூடாது.
Thiru Viviliam
இப்பொழுது இஸ்ரயேலரே! கேளுங்கள்; நான் உங்களுக்குக் கற்றுத்தரும் நியமங்கள் முறைமைகளின்படி ஒழுகுங்கள். அதனால் நீங்கள் வாழ்ந்து, உங்கள் மூதாதையரின் கடவுளாகிய ஆண்டவர் உங்களுக்குக் கொடுக்கும் நாட்டுக்குச் சென்று அதை உரிமையாக்குவீர்கள்.
Title
தேவனின் சட்டங்களுக்குக் கீழ்ப்படியுமாறு மோசே ஜனங்களுக்குக் கூறுகிறான்
Other Title
கீழ்ப்படியுமாறு மோசே இஸ்ரயேலரை ஊக்குவித்தல்
King James Version (KJV)
Now therefore hearken, O Israel, unto the statutes and unto the judgments, which I teach you, for to do them, that ye may live, and go in and possess the land which the LORD God of your fathers giveth you.
American Standard Version (ASV)
And now, O Israel, hearken unto the statutes and unto the ordinances, which I teach you, to do them; that ye may live, and go in and possess the land which Jehovah, the God of your fathers, giveth you.
Bible in Basic English (BBE)
And now give ear, O Israel, to the laws and the decisions which I am teaching you, and do them; so that life may be yours, and you may go in and take for yourselves the land which the Lord, the God of your fathers, is giving you.
Darby English Bible (DBY)
And now, Israel, hearken to the statutes and to the ordinances which I teach you, to do [them], that ye may live, and go in and possess the land which Jehovah the God of your fathers giveth you.
Webster’s Bible (WBT)
Now therefore hearken, O Israel, to the statutes and to the judgments, which I teach you, to do them, that ye may live, and go in and possess the land which the LORD God of your fathers giveth you.
World English Bible (WEB)
Now, Israel, listen to the statutes and to the ordinances, which I teach you, to do them; that you may live, and go in and possess the land which Yahweh, the God of your fathers, gives you.
Young’s Literal Translation (YLT)
`And now, Israel, hearken unto the statutes, and unto the judgments which I am teaching you to do, so that ye live, and have gone in, and possessed the land which Jehovah God of your fathers is giving to you.
உபாகமம் Deuteronomy 4:1
இஸ்ரவேலரே, நீங்கள் பிழைத்திருக்கும்படிக்கும், உங்கள் பிதாக்களின் தேவனாகிய கர்த்தர் உங்களுக்குக் கொடுக்கிற தேசத்தில் நீங்கள் பிரவேசித்து அதைச் சுதந்தரித்துக்கொள்ளும்படிக்கும், நீங்கள் கைக்கொள்ளுவதற்கு நான் உங்களுக்குப் போதிக்கிற கட்டளைகளையும் நியாயங்களையும் கேளுங்கள்.
Now therefore hearken, O Israel, unto the statutes and unto the judgments, which I teach you, for to do them, that ye may live, and go in and possess the land which the LORD God of your fathers giveth you.
Now | וְעַתָּ֣ה | wĕʿattâ | veh-ah-TA |
therefore hearken, | יִשְׂרָאֵ֗ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
O Israel, | שְׁמַ֤ע | šĕmaʿ | sheh-MA |
unto | אֶל | ʾel | el |
the statutes | הַֽחֻקִּים֙ | haḥuqqîm | ha-hoo-KEEM |
and unto | וְאֶל | wĕʾel | veh-EL |
judgments, the | הַמִּשְׁפָּטִ֔ים | hammišpāṭîm | ha-meesh-pa-TEEM |
which | אֲשֶׁ֧ר | ʾăšer | uh-SHER |
I | אָֽנֹכִ֛י | ʾānōkî | ah-noh-HEE |
teach | מְלַמֵּ֥ד | mĕlammēd | meh-la-MADE |
you, for to do | אֶתְכֶ֖ם | ʾetkem | et-HEM |
that them, | לַֽעֲשׂ֑וֹת | laʿăśôt | la-uh-SOTE |
ye may live, | לְמַ֣עַן | lĕmaʿan | leh-MA-an |
in go and | תִּֽחְי֗וּ | tiḥĕyû | tee-heh-YOO |
and possess | וּבָאתֶם֙ | ûbāʾtem | oo-va-TEM |
וִֽירִשְׁתֶּ֣ם | wîrištem | vee-reesh-TEM | |
land the | אֶת | ʾet | et |
which | הָאָ֔רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
the Lord | אֲשֶׁ֧ר | ʾăšer | uh-SHER |
God | יְהוָ֛ה | yĕhwâ | yeh-VA |
fathers your of | אֱלֹהֵ֥י | ʾĕlōhê | ay-loh-HAY |
giveth | אֲבֹֽתֵיכֶ֖ם | ʾăbōtêkem | uh-voh-tay-HEM |
you. | נֹתֵ֥ן | nōtēn | noh-TANE |
לָכֶֽם׃ | lākem | la-HEM |