Jeremiah 3:8
ইস্রায়েলের মতোই বিশ্বাসঘাতক তার বোন যিহূদাও স্বচক্ষে দেখেছিল তার দিদির ব্যভিচার| ইস্রায়েলের এই বিশ্বাসঘাতকতার জন্য আমি তাকে ত্যাগ করেছিলাম| ইস্রায়েলের এই দশা দেখে তার বিশ্বাসঘাতক বোন যিহূদা কিন্তু এতটুকু শঙ্কিত হয়নি| আমার বিধানে যিহূদা ভীত হবার পরিবর্তে সে দিদির প্রদর্শিত পথেই চলতে শুরু করেছিল| সেও অবশেষে পতিতার মতো আচরণ শুরু করল|
And I saw, | וָאֵ֗רֶא | wāʾēreʾ | va-A-reh |
when | כִּ֤י | kî | kee |
for | עַל | ʿal | al |
all | כָּל | kāl | kahl |
the causes | אֹדוֹת֙ | ʾōdôt | oh-DOTE |
whereby | אֲשֶׁ֤ר | ʾăšer | uh-SHER |
backsliding | נִֽאֲפָה֙ | niʾăpāh | nee-uh-FA |
Israel | מְשֻׁבָ֣ה | mĕšubâ | meh-shoo-VA |
committed adultery | יִשְׂרָאֵ֔ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
I had put her away, | שִׁלַּחְתִּ֕יהָ | šillaḥtîhā | shee-lahk-TEE-ha |
and given | וָאֶתֵּ֛ן | wāʾettēn | va-eh-TANE |
אֶת | ʾet | et | |
her | סֵ֥פֶר | sēper | SAY-fer |
a bill | כְּרִיתֻתֶ֖יהָ | kĕrîtutêhā | keh-ree-too-TAY-ha |
divorce; of | אֵלֶ֑יהָ | ʾēlêhā | ay-LAY-ha |
yet her treacherous | וְלֹ֨א | wĕlōʾ | veh-LOH |
sister | יָֽרְאָ֜ה | yārĕʾâ | ya-reh-AH |
Judah | בֹּֽגֵדָ֤ה | bōgēdâ | boh-ɡay-DA |
feared | יְהוּדָה֙ | yĕhûdāh | yeh-hoo-DA |
not, | אֲחוֹתָ֔הּ | ʾăḥôtāh | uh-hoh-TA |
but went | וַתֵּ֖לֶךְ | wattēlek | va-TAY-lek |
and played the harlot | וַתִּ֥זֶן | wattizen | va-TEE-zen |
also. | גַּם | gam | ɡahm |
הִֽיא׃ | hîʾ | hee |