এজেকিয়েল 5:2
তারপর তোমার শহর দখল করা সম্পূর্ণ হলে তোমার চুলের এক- তৃতীয়াংশ ‘শহরে’ পুড়িয়ে ফেল|এর অর্থ হল, কিছু লোক শহরের মধ্যে মারা যাবে| তারপর তরবারি ব্যবহার করে চুলের অন্য এক তৃতীয়াংশকে শহরের বাইরে কাটবে| এর অর্থ হল, কিছু লোক শহরের বাইরে মারা যাবে| তারপর এক-তৃতীয়াংশ চুল বাতাসে ছুঁড়ে দাও- যাতে বাতাস তা বহু দূরে নিয়ে যায়| এতে বোঝাবে যে আমি আমার তরবারি বের করে কিছু লোককে খুব দূরের শহর পর্য়ন্ত তাড়া করে নিয়ে যাবো|
Thou shalt burn | שְׁלִשִׁ֗ית | šĕlišît | sheh-lee-SHEET |
with fire | בָּא֤וּר | bāʾûr | ba-OOR |
part third a | תַּבְעִיר֙ | tabʿîr | tahv-EER |
in the midst | בְּת֣וֹךְ | bĕtôk | beh-TOKE |
of the city, | הָעִ֔יר | hāʿîr | ha-EER |
days the when | כִּמְלֹ֖את | kimlōt | keem-LOTE |
of the siege | יְמֵ֣י | yĕmê | yeh-MAY |
are fulfilled: | הַמָּצ֑וֹר | hammāṣôr | ha-ma-TSORE |
take shalt thou and | וְלָֽקַחְתָּ֣ | wĕlāqaḥtā | veh-la-kahk-TA |
אֶת | ʾet | et | |
part, third a | הַשְּׁלִשִׁ֗ית | haššĕlišît | ha-sheh-lee-SHEET |
and smite | תַּכֶּ֤ה | takke | ta-KEH |
about | בַחֶ֙רֶב֙ | baḥereb | va-HEH-REV |
knife: a with it | סְבִ֣יבוֹתֶ֔יהָ | sĕbîbôtêhā | seh-VEE-voh-TAY-ha |
and a third part | וְהַשְּׁלִשִׁית֙ | wĕhaššĕlišît | veh-ha-sheh-lee-SHEET |
scatter shalt thou | תִּזְרֶ֣ה | tizre | teez-REH |
in the wind; | לָר֔וּחַ | lārûaḥ | la-ROO-ak |
out draw will I and | וְחֶ֖רֶב | wĕḥereb | veh-HEH-rev |
a sword | אָרִ֥יק | ʾārîq | ah-REEK |
after | אַחֲרֵיהֶֽם׃ | ʾaḥărêhem | ah-huh-ray-HEM |