ஏசாயா 30:22
உன் சுரூபங்களை மூடிய வெள்ளித்தகட்டையும், உன் விக்கிரகங்களின் பொன் ஆடையாபரணத்தையும் தீட்டாக எண்ணி, அவைகளைத் தீட்டுப்பட்ட வஸ்திரம்போல எறிந்துவிட்டு, அதைச் சீ! போ என்பாய்.
Tamil Indian Revised Version
உன் சுரூபங்களை மூடிய வெள்ளித்தகட்டையும், உன் சிலைகளின் பொன் ஆடைஆபரணத்தையும் அசுத்தமாக எண்ணி, அவைகளை அசுத்தமான ஆடையைப்போல எறிந்துவிட்டு, அதைச் சீ! போ என்பாய்.
Tamil Easy Reading Version
உங்களிடம் பொன்னாலும், வெள்ளியாலும் மூடப்பட்ட சிலைகள் உள்ளன. அந்த பொய்த் தெய்வங்கள் உங்களை கறைப்படுத்தியுள்ளது. ஆனால் அந்தப் பொய்த் தெய்வங்களுக்குச் சேவை செய்வதை நிறுத்துவீர்கள். நீ அந்த தெய்வங்களைத் தீட்டுப்பட்ட ஆடைபோல தூர எறிவாய்.
Thiru Viviliam
அப்போது வெள்ளி பொதிந்த உங்கள் சிலைகளையும் பொன் வேய்ந்த உங்கள் வார்ப்புப் படிமங்களையும் தீட்டாகக் கருதுவீர்கள்; தீட்டானவையாக அவற்றைக் கருதி வெளியே வீசித் ‘தொலைந்து போ’ என்பீர்கள்.
King James Version (KJV)
Ye shall defile also the covering of thy graven images of silver, and the ornament of thy molten images of gold: thou shalt cast them away as a menstruous cloth; thou shalt say unto it, Get thee hence.
American Standard Version (ASV)
And ye shall defile the overlaying of thy graven images of silver, and the plating of thy molten images of gold: thou shalt cast them away as an unclean thing; thou shalt say unto it, Get thee hence.
Bible in Basic English (BBE)
And you will make unclean what is covering your pictured images of silver, and the plating of your images of gold: you will send them away as an unclean thing, saying, Be gone!
Darby English Bible (DBY)
And ye shall defile the silver covering of your graven images, and the gold overlaying of your molten images; thou shalt cast them away as a menstruous cloth: Out! shalt thou say unto it.
World English Bible (WEB)
You shall defile the overlaying of your engraved images of silver, and the plating of your molten images of gold: you shall cast them away as an unclean thing; you shall tell it, Get you hence.
Young’s Literal Translation (YLT)
And ye have defiled the covering of Thy graven images of silver, And the ephod of thy molten image of gold, Thou scatterest them as a sickening thing, `Go out,’ thou sayest to it.
ஏசாயா Isaiah 30:22
உன் சுரூபங்களை மூடிய வெள்ளித்தகட்டையும், உன் விக்கிரகங்களின் பொன் ஆடையாபரணத்தையும் தீட்டாக எண்ணி, அவைகளைத் தீட்டுப்பட்ட வஸ்திரம்போல எறிந்துவிட்டு, அதைச் சீ! போ என்பாய்.
Ye shall defile also the covering of thy graven images of silver, and the ornament of thy molten images of gold: thou shalt cast them away as a menstruous cloth; thou shalt say unto it, Get thee hence.
| Ye shall defile | וְטִמֵּאתֶ֗ם | wĕṭimmēʾtem | veh-tee-may-TEM |
| also | אֶת | ʾet | et |
| the covering | צִפּוּי֙ | ṣippûy | tsee-POO |
| images graven thy of | פְּסִילֵ֣י | pĕsîlê | peh-see-LAY |
| of silver, | כַסְפֶּ֔ךָ | kaspekā | hahs-PEH-ha |
| and the ornament | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
| images molten thy of | אֲפֻדַּ֖ת | ʾăpuddat | uh-foo-DAHT |
| of gold: | מַסֵּכַ֣ת | massēkat | ma-say-HAHT |
| away them cast shalt thou | זְהָבֶ֑ךָ | zĕhābekā | zeh-ha-VEH-ha |
| as | תִּזְרֵם֙ | tizrēm | teez-RAME |
| cloth; menstruous a | כְּמ֣וֹ | kĕmô | keh-MOH |
| thou shalt say | דָוָ֔ה | dāwâ | da-VA |
| unto it, Get thee hence. | צֵ֖א | ṣēʾ | tsay |
| תֹּ֥אמַר | tōʾmar | TOH-mahr | |
| לֽוֹ׃ | lô | loh |
Tags உன் சுரூபங்களை மூடிய வெள்ளித்தகட்டையும் உன் விக்கிரகங்களின் பொன் ஆடையாபரணத்தையும் தீட்டாக எண்ணி அவைகளைத் தீட்டுப்பட்ட வஸ்திரம்போல எறிந்துவிட்டு அதைச் சீ போ என்பாய்
Isaiah 30:22 in Tamil Concordance Isaiah 30:22 in Tamil Interlinear Isaiah 30:22 in Tamil Image