Revelation 6:6
మరియు దేనార మునకు6 ఒక సేరు గోధుమలనియు, దేనారమునకు మూడు సేర్ల యవలనియు, నూనెను ద్రాక్షారసమును పాడుచేయ వద్దనియు, ఆ నాలుగు జీవులమధ్య ఒక స్వరము పలికినట్టు నాకు వినబడెను.
Revelation 6:6 in Other Translations
King James Version (KJV)
And I heard a voice in the midst of the four beasts say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and see thou hurt not the oil and the wine.
American Standard Version (ASV)
And I heard as it were a voice in the midst of the four living creatures saying, A measure of wheat for a shilling, and three measures of barley for a shilling; and the oil and the wine hurt thou not.
Bible in Basic English (BBE)
And a voice came to my ears, from the middle of the four beasts, saying, A measure of grain for a penny, and three measures of barley for a penny: and see that you do no damage to the oil and the wine.
Darby English Bible (DBY)
And I heard as a voice in the midst of the four living creatures saying, A choenix of wheat for a denarius, and three choenixes of barley for a denarius: and do not injure the oil and the wine.
World English Bible (WEB)
I heard a voice in the midst of the four living creatures saying, "A choenix{A choenix is a dry volume measure that is a little more than a litre (a little more than a quart).} of wheat for a denarius, and three choenix of barley for a denarius! Don't damage the oil and the wine!"
Young's Literal Translation (YLT)
and I heard a voice in the midst of the four living creatures saying, `A measure of wheat for a denary, and three measures of barley for a denary,' and `The oil and the wine thou mayest not injure.'
| And | καὶ | kai | kay |
| I heard | ἤκουσα | ēkousa | A-koo-sa |
| a voice | φωνὴν | phōnēn | foh-NANE |
| in | ἐν | en | ane |
| the midst | μέσῳ | mesō | MAY-soh |
| the of | τῶν | tōn | tone |
| four | τεσσάρων | tessarōn | tase-SA-rone |
| beasts | ζῴων | zōōn | ZOH-one |
| say, | λέγουσαν, | legousan | LAY-goo-sahn |
| A measure | Χοῖνιξ | choinix | HOO-neeks |
| of wheat | σίτου | sitou | SEE-too |
| penny, a for | δηναρίου | dēnariou | thay-na-REE-oo |
| and | καὶ | kai | kay |
| three | τρεῖς | treis | trees |
| measures | χοίνικες | choinikes | HOO-nee-kase |
| of barley | κριθῆς | krithēs | kree-THASE |
| for a penny; | δηναρίου | dēnariou | thay-na-REE-oo |
| and | καὶ | kai | kay |
| see thou hurt | τὸ | to | toh |
| not | ἔλαιον | elaion | A-lay-one |
| the | καὶ | kai | kay |
| oil | τὸν | ton | tone |
| and | οἶνον | oinon | OO-none |
| the | μὴ | mē | may |
| wine. | ἀδικήσῃς | adikēsēs | ah-thee-KAY-sase |
Cross Reference
ప్రకటన గ్రంథము 9:4
మరియు నొసళ్లయందు దేవుని ముద్రలేని మనుష్యులకే తప్ప భూమిపైనున్న గడ్డికైనను ఏ మొక్కలకైనను మరి ఏ వృక్షమునకైనను హాని కలుగజేయకూడదని వాటికి ఆజ్ఞ ఇయ్యబడెను.
కీర్తనల గ్రంథము 76:10
నరుల ఆగ్రహము నిన్ను స్తుతించును ఆగ్రహశేషమును నీవు ధరించుకొందువు.
ప్రకటన గ్రంథము 4:6
మరియు ఆ సింహాసనము ఎదుట స్ఫటికమును పోలిన గాజువంటి సముద్రమున్నట్టుండెను. ఆ సింహాసన మునకు మధ్యను సింహా సనము చుట్టును, ముందు వెనుక కన్నులతోనిండిన నాలుగు జీవులుండెను.
ప్రకటన గ్రంథము 7:3
ఈ దూతమేము మా దేవుని దాసులను వారి నొసళ్లయందు ముద్రించువరకు భూమికైనను సముద్రమునకైనను చెట్లకైనను హాని చేయవద్దని బిగ్గరగా చెప్పెను.