కీర్తనల గ్రంథము 60
1 దేవా, మమ్ము విడనాడియున్నావు మమ్ము చెదరగొట్టి యున్నావు నీవు కోపపడితివి మమ్ము మరల బాగుచేయుము.
2 నీవు దేశమును కంపింపజేసియున్నావు దానిని బద్దలు చేసియున్నావు అది వణకుచున్నది అది పడిపోయిన చోటులు బాగు చేయుము.
3 నీ ప్రజలకు నీవు కఠినకార్యములు చేసితివి తూలునట్లు చేయు మద్యమును మాకు త్రాగించితివి
4 సత్యము నిమిత్తము ఎత్తి పట్టుటకై నీయందు భయభక్తులుగలవారికి నీవొక ధ్వజము నిచ్చి యున్నావు.(సెలా.)
5 నీ ప్రియులు విమోచింపబడునట్లు నీ కుడిచేత నన్ను రక్షించి నాకుత్తరమిమ్ము
6 తన పరిశుద్ధతతోడని దేవుడు మాట యిచ్చి యున్నాడు నేను ప్రహర్షించెదను షెకెమును పంచిపెట్టెదను సుక్కోతు లోయను కొలిపించెదను.
7 గిలాదు నాది మనష్షే నాది ఎఫ్రాయిము నాకు శిరస్త్రాణము యూదా నా రాజదండము.
8 మోయాబు నేను కాళ్లు కడుగుకొను పళ్లెము ఎదోముమీద నా చెప్పు విసరివేయుదును ఫిలిష్తియా, నన్నుగూర్చి ఉత్సాహధ్వనిచేయుము.
9 కోటగల పట్టణములోనికి నన్నెవడు తోడుకొని పోవును? ఎదోములోనికి నన్నెవడు నడిపించును?
10 దేవా, నీవు మమ్ము విడనాడియున్నావు గదా? దేవా, మా సేనలతోకూడ నీవు బయలుదేరుట మాని యున్నావు గదా?
11 మనుష్యుల సహాయము వ్యర్థము శత్రువులను జయించుటకు మాకు సహాయము దయ చేయుము.
12 దేవుని వలన మేము శూరకార్యములు జరిగించెదము మా శత్రువులను అణగద్రొక్కువాడు ఆయనే.
1 To the chief Musician upon Shushan-eduth, Michtam of David, to teach; when he strove with Aram-naharaim and with Aram-zobah, when Joab returned, and smote of Edom in the valley of salt twelve thousand.
2 O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.
3 Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh.
4 Thou hast shewed thy people hard things: thou hast made us to drink the wine of astonishment.
5 Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah.
6 That thy beloved may be delivered; save with thy right hand, and hear me.
7 God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
8 Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;
9 Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe: Philistia, triumph thou because of me.
10 Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
11 Wilt not thou, O God, which hadst cast us off? and thou, O God, which didst not go out with our armies?
12 Give us help from trouble: for vain is the help of man.
13 Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
Tamil Indian Revised Version
அது புரண்டுவந்த உடனே உங்களை அடித்துக்கொண்டுபோகும்; அது அனுதினமும் இரவும்பகலும் புரண்டுவரும்; அதைப்பற்றிச் சொல்லப்படும் செய்தியைக் கேட்கும்போதும் சஞ்சலத்தை உண்டாக்கும்.
Tamil Easy Reading Version
அப்பகைவன் இரவு பகலாகத் தன் சேனையுடன் உங்கள் நாட்டின் மீது வருவான். இந்தச் செய்தியை அறிபவர் யாராயினும் அச்சத்தால் நடுங்குவதைத் தவிர வேறொன்றும் செய்ய இயலாது.
Thiru Viviliam
⁽பகை உங்களைக்␢ கடக்கும் பொழுதெல்லாம்␢ உங்களை வாரிக்கொண்டு போகும்;␢ அது காலைதோறும்,␢ பகலும் இரவும், பாய்ந்து வரும்;␢ அச்செய்தியை உணர்வதே␢ மிகவும் திகிலூட்டும்.⁾
King James Version (KJV)
From the time that it goeth forth it shall take you: for morning by morning shall it pass over, by day and by night: and it shall be a vexation only to understand the report.
American Standard Version (ASV)
As often as it passeth though, it shall take you; for morning by morning shall it pass through, by day and by night: and it shall be nought but terror to understand the message.
Bible in Basic English (BBE)
Whenever they come through they will overtake you; for they will come through morning after morning, by day and by night: and the news will be nothing but fear.
Darby English Bible (DBY)
As it passeth through it shall take you; for morning by morning shall it pass through, by day and by night; and it shall be terror only to understand the report.
World English Bible (WEB)
As often as it passes though, it shall take you; for morning by morning shall it pass through, by day and by night: and it shall be nothing but terror to understand the message.
Young’s Literal Translation (YLT)
From the fulness of its passing over it taketh you, For morning by morning it passeth over, By day and by night, And it hath been only a trembling to consider the report.
ஏசாயா Isaiah 28:19
அது புரண்டுவந்தமாத்திரத்தில் உங்களை அடித்துக்கொண்டுபோம்; அது நாள்தோறும் இரவும்பகலும் புரண்டுவரும்; அதைப்பற்றிப் பிறக்குஞ்செய்தியைக் கேட்பதும் சஞ்சலத்தை உண்டாக்கும்.
From the time that it goeth forth it shall take you: for morning by morning shall it pass over, by day and by night: and it shall be a vexation only to understand the report.
From the time | מִדֵּ֤י | middê | mee-DAY |
that it goeth forth | עָבְרוֹ֙ | ʿobrô | ove-ROH |
take shall it | יִקַּ֣ח | yiqqaḥ | yee-KAHK |
you: for | אֶתְכֶ֔ם | ʾetkem | et-HEM |
morning | כִּֽי | kî | kee |
by morning | בַבֹּ֧קֶר | babbōqer | va-BOH-ker |
over, pass it shall | בַּבֹּ֛קֶר | babbōqer | ba-BOH-ker |
by day | יַעֲבֹ֖ר | yaʿăbōr | ya-uh-VORE |
and by night: | בַּיּ֣וֹם | bayyôm | BA-yome |
be shall it and | וּבַלָּ֑יְלָה | ûballāyĕlâ | oo-va-LA-yeh-la |
a vexation | וְהָיָ֥ה | wĕhāyâ | veh-ha-YA |
only | רַק | raq | rahk |
to understand | זְוָעָ֖ה | zĕwāʿâ | zeh-va-AH |
the report. | הָבִ֥ין | hābîn | ha-VEEN |
שְׁמוּעָֽה׃ | šĕmûʿâ | sheh-moo-AH |