Luke 12:24
కాకుల సంగతి విచారించి చూడుడి. అవి విత్తవు, కోయవు, వాటికి గరిసెలేదు, కొట్టులేదు; అయినను దేవుడు వాటిని పోషించుచున్నాడు; మీరు పక్షులకంటె ఎంతో శ్రేష్ఠులు.
Luke 12:24 in Other Translations
King James Version (KJV)
Consider the ravens: for they neither sow nor reap; which neither have storehouse nor barn; and God feedeth them: how much more are ye better than the fowls?
American Standard Version (ASV)
Consider the ravens, that they sow not, neither reap; which have no store-chamber nor barn; and God feedeth them: of how much more value are ye than the birds!
Bible in Basic English (BBE)
Give thought to the ravens; they do not put seeds into the earth, or get together grain; they have no store-houses or buildings; and God gives them their food: of how much greater value are you than the birds!
Darby English Bible (DBY)
Consider the ravens, that they sow not nor reap; which have neither storehouse nor granary; and God feeds them. How much better are *ye* than the birds?
World English Bible (WEB)
Consider the ravens: they don't sow, they don't reap, they have no warehouse or barn, and God feeds them. How much more valuable are you than birds!
Young's Literal Translation (YLT)
`Consider the ravens, that they sow not, nor reap, to which there is no barn nor storehouse, and God doth nourish them; how much better are ye than the fowls?
| Consider | κατανοήσατε | katanoēsate | ka-ta-noh-A-sa-tay |
| the | τοὺς | tous | toos |
| ravens: | κόρακας | korakas | KOH-ra-kahs |
| for | ὅτι | hoti | OH-tee |
| they neither | οὐ | ou | oo |
| sow | σπείρουσιν | speirousin | SPEE-roo-seen |
| nor | οὐδὲ | oude | oo-THAY |
| reap; | θερίζουσιν | therizousin | thay-REE-zoo-seen |
| which | οἷς | hois | oos |
| neither | οὐκ | ouk | ook |
| have | ἔστιν | estin | A-steen |
| storehouse | ταμεῖον | tameion | ta-MEE-one |
| nor | οὐδὲ | oude | oo-THAY |
| barn; | ἀποθήκη | apothēkē | ah-poh-THAY-kay |
| and | καὶ | kai | kay |
| ὁ | ho | oh | |
| God | θεὸς | theos | thay-OSE |
| feedeth | τρέφει | trephei | TRAY-fee |
| them: | αὐτούς· | autous | af-TOOS |
| how much | πόσῳ | posō | POH-soh |
| more | μᾶλλον | mallon | MAHL-lone |
| are ye | ὑμεῖς | hymeis | yoo-MEES |
| better | διαφέρετε | diapherete | thee-ah-FAY-ray-tay |
| than the | τῶν | tōn | tone |
| fowls? | πετεινῶν | peteinōn | pay-tee-NONE |
Cross Reference
యోబు గ్రంథము 38:41
తిండిలేక తిరుగులాడుచు కాకి పిల్లలు దేవునికి మొఱ్ఱపెట్టునప్పుడు కాకికి ఆహారము సిద్ధపరచువాడెవడు?
కీర్తనల గ్రంథము 147:9
పశువులకును అరచుచుండు పిల్ల కాకులకును ఆయన ఆహారమిచ్చువాడు.
మత్తయి సువార్త 10:31
గనుక మీరు భయపడకుడి; మీరనేకమైన పిచ్చుకలకంటె శ్రేష్ఠులు.
లూకా సువార్త 12:7
మీ తలవెండ్రుక లన్నియు లెక్కింపబడియున్నవి. భయపడకుడి; మీరు అనేకమైన పిచ్చుకలకంటె శ్రేష్ఠులు కారా?
కీర్తనల గ్రంథము 145:15
సర్వజీవుల కన్నులు నీవైపు చూచుచున్నవి తగిన కాలమందు నీవు వారికి ఆహారమిచ్చుదువు.
రాజులు మొదటి గ్రంథము 17:1
అంతట గిలాదు కాపురస్థుల సంబంధియును తిష్బీ యుడునైన ఏలీయా అహాబునొద్దకు వచ్చిఎవని సన్నిధిని నేను నిలువబడియున్నానో, ఇశ్రాయేలు దేవుడైన ఆ యెహోవాజీవముతోడు నా మాట ప్రకారము గాక, యీ సంవత్సరములలో మంచైనను వర్షమైనను పడదని ప్రకటిం చెను.
యోబు గ్రంథము 35:11
భూజంతువులకంటె మనకు ఎక్కువ బుద్ధినేర్పుచు ఆకాశపక్షులకంటె మనకు ఎక్కువ జ్ఞానము కలుగ జేయుచు నన్ను సృజించిన దేవుడు ఎక్కడ నున్నాడని అను కొనువారెవరును లేరు.
మార్కు సువార్త 6:26
రాజు బహుగా దుఃఖపడెను గాని తాను పెట్టుకొనిన ఒట్టు నిమిత్తమును తనతో కూర్చుండియున్న వారి నిమిత్తమును ఆమెకు ఇయ్యను అననొల్లక పోయెను.
లూకా సువార్త 12:30
ఈ లోకపు జనులు వీటినన్నిటిని వెదకుదురు; ఇవి మీకు కావలసియున్నవని మీ తండ్రికి తెలియును.