న్యాయాధిపతులు 16:5
ఫిలిష్తీయుల సర్దారులు ఆమె యొద్దకు వచ్చి ఆమెతోనీవు అతని లాలనచేసి అతని గొప్ప బలము దేనిలోనున్నదో, మేమేలాగు అతని గెలువ వచ్చునో తెలిసికొనుము; మేము అతని బంధించి అతని గర్వము అణుపుదుము, అప్పుడు మాలో ప్రతివాడును వెయ్యిన్నినూరు వెండి నాణములను నీకిచ్చెదమని చెప్పిరి.
Tamil Indian Revised Version
என் வார்த்தைகளைக் கேட்கிற உங்களுக்கு நான் சொல்லுகிறேன்: உங்களுடைய பகைவர்களை நேசியுங்கள்; உங்களைப் பகைக்கிறவர்களுக்கு நன்மை செய்யுங்கள்.
Tamil Easy Reading Version
“என் போதனைகளைக் கேட்கிற மக்களே உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன், உங்கள் பகைவர்களை நேசியுங்கள். உங்களை வெறுக்கிற மக்களுக்கு நன்மை செய்யுங்கள்.
Thiru Viviliam
“நான் சொல்வதைக் கேட்டுக் கொண்டிருக்கும் உங்களுக்குக் கூறுகிறேன்; உங்கள் பகைவரிடம் அன்பு கூறுங்கள்; உங்களை வெறுப்போருக்கு நன்மை செய்யுங்கள்.
Other Title
பகைவரிடம் அன்பு காட்டுதல்§(மத் 5:38-48; 7:12அ)
King James Version (KJV)
But I say unto you which hear, Love your enemies, do good to them which hate you,
American Standard Version (ASV)
But I say unto you that hear, Love your enemies, do good to them that hate you,
Bible in Basic English (BBE)
But I say to you who give ear to me, Have love for those who are against you, do good to those who have hate for you,
Darby English Bible (DBY)
But to you that hear I say, Love your enemies; do good to those that hate you;
World English Bible (WEB)
“But I tell you who hear: love your enemies, do good to those who hate you,
Young’s Literal Translation (YLT)
`But I say to you who are hearing, Love your enemies, do good to those hating you,
லூக்கா Luke 6:27
எனக்குச் செவிகொடுக்கிற உங்களுக்கு நான் சொல்லுகிறேன்: உங்கள் சத்துருக்களைச் சிநேகியுங்கள்; உங்களைப் பகைக்கிறவர்களுக்கு நன்மைசெய்யுங்கள்.
But I say unto you which hear, Love your enemies, do good to them which hate you,
But | ἀλλ' | all | al |
I say | ὑμῖν | hymin | yoo-MEEN |
unto you | λέγω | legō | LAY-goh |
τοῖς | tois | toos | |
which hear, | ἀκούουσιν | akouousin | ah-KOO-oo-seen |
Love | ἀγαπᾶτε | agapate | ah-ga-PA-tay |
your | τοὺς | tous | toos |
ἐχθροὺς | echthrous | ake-THROOS | |
enemies, | ὑμῶν | hymōn | yoo-MONE |
do | καλῶς | kalōs | ka-LOSE |
good | ποιεῖτε | poieite | poo-EE-tay |
τοῖς | tois | toos | |
to them which hate | μισοῦσιν | misousin | mee-SOO-seen |
you, | ὑμᾶς | hymas | yoo-MAHS |
And the lords | וַיַּֽעֲל֨וּ | wayyaʿălû | va-ya-uh-LOO |
of the Philistines | אֵלֶ֜יהָ | ʾēlêhā | ay-LAY-ha |
up came | סַרְנֵ֣י | sarnê | sahr-NAY |
unto | פְלִשְׁתִּ֗ים | pĕlištîm | feh-leesh-TEEM |
her, and said | וַיֹּ֨אמְרוּ | wayyōʾmĕrû | va-YOH-meh-roo |
Entice her, unto | לָ֜הּ | lāh | la |
him, and see | פַּתִּ֣י | pattî | pa-TEE |
wherein | אוֹת֗וֹ | ʾôtô | oh-TOH |
his great | וּרְאִי֙ | ûrĕʾiy | oo-reh-EE |
strength | בַּמֶּה֙ | bammeh | ba-MEH |
lieth, and by what | כֹּח֣וֹ | kōḥô | koh-HOH |
prevail may we means | גָד֔וֹל | gādôl | ɡa-DOLE |
bind may we that him, against | וּבַמֶּה֙ | ûbammeh | oo-va-MEH |
him to afflict | נ֣וּכַל | nûkal | NOO-hahl |
we and him: | ל֔וֹ | lô | loh |
will give | וַֽאֲסַרְנוּ֖הוּ | waʾăsarnûhû | va-uh-sahr-NOO-hoo |
thee every one | לְעַנּוֹת֑וֹ | lĕʿannôtô | leh-ah-noh-TOH |
hundred eleven us of | וַֽאֲנַ֙חְנוּ֙ | waʾănaḥnû | va-uh-NAHK-NOO |
נִתַּן | nittan | nee-TAHN | |
pieces of silver. | לָ֔ךְ | lāk | lahk |
אִ֕ישׁ | ʾîš | eesh | |
אֶ֥לֶף | ʾelep | EH-lef | |
וּמֵאָ֖ה | ûmēʾâ | oo-may-AH | |
כָּֽסֶף׃ | kāsep | KA-sef |
Tamil Indian Revised Version
என் வார்த்தைகளைக் கேட்கிற உங்களுக்கு நான் சொல்லுகிறேன்: உங்களுடைய பகைவர்களை நேசியுங்கள்; உங்களைப் பகைக்கிறவர்களுக்கு நன்மை செய்யுங்கள்.
Tamil Easy Reading Version
“என் போதனைகளைக் கேட்கிற மக்களே உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன், உங்கள் பகைவர்களை நேசியுங்கள். உங்களை வெறுக்கிற மக்களுக்கு நன்மை செய்யுங்கள்.
Thiru Viviliam
“நான் சொல்வதைக் கேட்டுக் கொண்டிருக்கும் உங்களுக்குக் கூறுகிறேன்; உங்கள் பகைவரிடம் அன்பு கூறுங்கள்; உங்களை வெறுப்போருக்கு நன்மை செய்யுங்கள்.
Other Title
பகைவரிடம் அன்பு காட்டுதல்§(மத் 5:38-48; 7:12அ)
King James Version (KJV)
But I say unto you which hear, Love your enemies, do good to them which hate you,
American Standard Version (ASV)
But I say unto you that hear, Love your enemies, do good to them that hate you,
Bible in Basic English (BBE)
But I say to you who give ear to me, Have love for those who are against you, do good to those who have hate for you,
Darby English Bible (DBY)
But to you that hear I say, Love your enemies; do good to those that hate you;
World English Bible (WEB)
“But I tell you who hear: love your enemies, do good to those who hate you,
Young’s Literal Translation (YLT)
`But I say to you who are hearing, Love your enemies, do good to those hating you,
லூக்கா Luke 6:27
எனக்குச் செவிகொடுக்கிற உங்களுக்கு நான் சொல்லுகிறேன்: உங்கள் சத்துருக்களைச் சிநேகியுங்கள்; உங்களைப் பகைக்கிறவர்களுக்கு நன்மைசெய்யுங்கள்.
But I say unto you which hear, Love your enemies, do good to them which hate you,
But | ἀλλ' | all | al |
I say | ὑμῖν | hymin | yoo-MEEN |
unto you | λέγω | legō | LAY-goh |
τοῖς | tois | toos | |
which hear, | ἀκούουσιν | akouousin | ah-KOO-oo-seen |
Love | ἀγαπᾶτε | agapate | ah-ga-PA-tay |
your | τοὺς | tous | toos |
ἐχθροὺς | echthrous | ake-THROOS | |
enemies, | ὑμῶν | hymōn | yoo-MONE |
do | καλῶς | kalōs | ka-LOSE |
good | ποιεῖτε | poieite | poo-EE-tay |
τοῖς | tois | toos | |
to them which hate | μισοῦσιν | misousin | mee-SOO-seen |
you, | ὑμᾶς | hymas | yoo-MAHS |