Judges 16:23
ఫిలిష్తీయుల సర్దారులుమన దేవత మన శత్రువైన సమ్సోనును మనచేతికి అప్పగించియున్నదని చెప్పుకొని, తమ దేవతయైన దాగోనుకు మహాబలి అర్పించుటకును పండుగ ఆచరించుటకును కూడు కొనిరి.
Judges 16:23 in Other Translations
King James Version (KJV)
Then the lords of the Philistines gathered them together for to offer a great sacrifice unto Dagon their god, and to rejoice: for they said, Our god hath delivered Samson our enemy into our hand.
American Standard Version (ASV)
And the lords of the Philistines gathered them together to offer a great sacrifice unto Dagon their god, and to rejoice; for they said, Our god hath delivered Samson our enemy into our hand.
Bible in Basic English (BBE)
And the chiefs of the Philistines came together to make a great offering to Dagon their god, and to be glad; for they said, Our god has given into our hands Samson our hater.
Darby English Bible (DBY)
Now the lords of the Philistines gathered to offer a great sacrifice to Dagon their god, and to rejoice; for they said, "Our god has given Samson our enemy into our hand."
Webster's Bible (WBT)
Then the lords of the Philistines assembled to offer a great sacrifice to Dagon their god, and to rejoice: for they said, Our god hath delivered Samson our enemy into our hand.
World English Bible (WEB)
The lords of the Philistines gathered them together to offer a great sacrifice to Dagon their god, and to rejoice; for they said, Our god has delivered Samson our enemy into our hand.
Young's Literal Translation (YLT)
and the princes of the Philistines have been gathered together to sacrifice a great sacrifice to Dagon their god, and to rejoice; and they say, `Our god hath given into our hand Samson our enemy.'
| Then the lords | וְסַרְנֵ֣י | wĕsarnê | veh-sahr-NAY |
| Philistines the of | פְלִשְׁתִּ֗ים | pĕlištîm | feh-leesh-TEEM |
| gathered them together | נֶֽאֱסְפוּ֙ | neʾĕspû | neh-ase-FOO |
| offer to for | לִזְבֹּ֧חַ | lizbōaḥ | leez-BOH-ak |
| a great | זֶֽבַח | zebaḥ | ZEH-vahk |
| sacrifice | גָּד֛וֹל | gādôl | ɡa-DOLE |
| unto Dagon | לְדָג֥וֹן | lĕdāgôn | leh-da-ɡONE |
| god, their | אֱלֹֽהֵיהֶ֖ם | ʾĕlōhêhem | ay-loh-hay-HEM |
| and to rejoice: | וּלְשִׂמְחָ֑ה | ûlĕśimḥâ | oo-leh-seem-HA |
| said, they for | וַיֹּ֣אמְר֔וּ | wayyōʾmĕrû | va-YOH-meh-ROO |
| Our god | נָתַ֤ן | nātan | na-TAHN |
| delivered hath | אֱלֹהֵ֙ינוּ֙ | ʾĕlōhênû | ay-loh-HAY-NOO |
| בְּיָדֵ֔נוּ | bĕyādēnû | beh-ya-DAY-noo | |
| Samson | אֵ֖ת | ʾēt | ate |
| our enemy | שִׁמְשׁ֥וֹן | šimšôn | sheem-SHONE |
| into our hand. | אֽוֹיְבֵֽנוּ׃ | ʾôybēnû | OY-VAY-noo |
Cross Reference
సమూయేలు మొదటి గ్రంథము 5:2
దాగోను గుడిలో దాగోను ఎదుట దాని నుంచిరి.
1 కొరింథీయులకు 10:20
లేదు గాని, అన్యజను లర్పించు బలులు దేవునికి కాదు దయ్యములకే అర్పించు చున్నారని చెప్పుచున్నాను. మీరు దయ్యములతో పాలి వారవుట నాకిష్టము లేదు.
1 కొరింథీయులకు 8:4
కాబట్టి విగ్రహ ములకు బలిగా అర్పించినవాటిని తినుట విషయము : లోకమందు విగ్రహము వట్టిదనియు, ఒక్కడే దేవుడు తప్ప వేరొక దేవుడు లేడనియు ఎరుగుదుము.
రోమీయులకు 1:23
వారు అక్షయుడగు దేవుని మహిమను క్షయమగు మనుష్యులయొక్కయు, పక్షులయొక్కయు, చతుష్పాద జంతువులయొక్కయు, పురుగులయొక్కయు, ప్రతిమాస్వరూపముగా మార్చిరి.
మీకా 4:5
సకల జనములు తమ తమ దేవతల నామము స్మరించుచు నడుచుకొందురు, మనమైతే మన దేవుడైన యెహోవా నామము నెల్లప్పుడును స్మరించు కొందుము.
యిర్మీయా 2:11
దైవత్వము లేని తమ దేవతలను ఏ జనమైనను ఎప్పుడైనను మార్చుకొనెనా? అయినను నా ప్రజలు ప్రయోజనము లేనిదానికై తమ మహిమను మార్చుకొనిరి.
సామెతలు 24:17
నీ శత్రువు పడినప్పుడు సంతోషింపకుము వాడు తొట్రిల్లినప్పుడు నీవు మనస్సున నుల్లసింపకుము.
కీర్తనల గ్రంథము 35:15
నేను కూలియుండుట చూచి వారు సంతోషించి గుంపుకూడిరి నీచులును నేనెరుగనివారును నా మీదికి కూడివచ్చి మానక నన్ను నిందించిరి.
యోబు గ్రంథము 30:9
అట్టివారు ఇప్పుడు నన్నుగూర్చి పదములు పాడుదురు నేను వారికి సామెతకు ఆస్పదముగా నున్నాను.
దినవృత్తాంతములు మొదటి గ్రంథము 10:10
వారు అతని ఆయుధములను తమ దేవుని గుడిలో పెట్టి అతని తలను దాగోను గుడిలో తగిలించిరి.