Hosea 5:14
ఏలయనగా ఎఫ్రాయిమీయులకు సింహమువంటివాడను గాను యూదావారికి కొదమ సింహమువంటివాడనుగాను నేనుందును. నేనే వారిని పట్టుకొని చీల్చెదను, నేనే వారిని కొనిపోవుదును, విడిపించువాడొకడును లేక పోవును
Hosea 5:14 in Other Translations
King James Version (KJV)
For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue him.
American Standard Version (ASV)
For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will carry off, and there shall be none to deliver.
Bible in Basic English (BBE)
For I will be to Ephraim as a lion, and as a young lion to the children of Judah; I, even I, will give him wounds and go away; I will take him away, and there will be no helper.
Darby English Bible (DBY)
For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah. I, I will tear and go away; I will carry off, and there shall be none to deliver.
World English Bible (WEB)
For I will be to Ephraim like a lion, And like a young lion to the house of Judah. I myself will tear in pieces and go away. I will carry off, and there will be no one to deliver.
Young's Literal Translation (YLT)
For I `am' as a lion to Ephraim, And as a young lion to the house of Judah, I -- I tear and go, I bear away, and there is no deliverer.
| For | כִּ֣י | kî | kee |
| I | אָנֹכִ֤י | ʾānōkî | ah-noh-HEE |
| Ephraim unto be will | כַשַּׁ֙חַל֙ | kaššaḥal | ha-SHA-HAHL |
| as a lion, | לְאֶפְרַ֔יִם | lĕʾeprayim | leh-ef-RA-yeem |
| lion young a as and | וְכַכְּפִ֖יר | wĕkakkĕpîr | veh-ha-keh-FEER |
| to the house | לְבֵ֣ית | lĕbêt | leh-VATE |
| Judah: of | יְהוּדָ֑ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
| I, | אֲנִ֨י | ʾănî | uh-NEE |
| even I, | אֲנִ֤י | ʾănî | uh-NEE |
| tear will | אֶטְרֹף֙ | ʾeṭrōp | et-ROFE |
| and go away; | וְאֵלֵ֔ךְ | wĕʾēlēk | veh-ay-LAKE |
| away, take will I | אֶשָּׂ֖א | ʾeśśāʾ | eh-SA |
| and none | וְאֵ֥ין | wĕʾên | veh-ANE |
| shall rescue | מַצִּֽיל׃ | maṣṣîl | ma-TSEEL |
Cross Reference
మీకా 5:8
యాకోబు సంతతిలో శేషించినవారు అన్యజనులమధ్యను అనేక జనములలోను అడవిమృగములలో సింహమువలెను, ఎవడును విడిపింపకుండ లోపలికి చొచ్చి గొఱ్ఱలమందలను త్రొక్కి చీల్చు కొదమసింహమువలెను ఉందురు.
కీర్తనల గ్రంథము 7:2
వారు సింహమువలె ముక్కలుగా చీల్చివేయకుండనన్ను తప్పించుము.
హొషేయ 13:7
కాబట్టి నేను వారికి సింహమువంటివాడనైతిని; చిరుతపులి మార్గమున పొంచియున్నట్లు నేను వారిని పట్టుకొన పొంచియుందును.
యెషయా గ్రంథము 5:29
ఆడుసింహము గర్జించినట్లు వారు గర్జించుదురు కొదమసింహము గర్జించినట్లు గర్జనచేయుచు వేటను పట్టుకొని అడ్డమేమియు లేకుండ దానిని ఎత్తుకొని పోవుదురు విడిపింపగలవాడెవడును ఉండడు.
కీర్తనల గ్రంథము 50:22
దేవుని మరచువారలారా, దీని యోచించుకొనుడి లేనియెడల నేను మిమ్మును చీల్చివేయుదును తప్పించు వాడెవడును లేకపోవును
ఆమోసు 3:4
ఏమియు పట్టు కొనకుండనే కొదమ సింహము గుహలోనుండి బొబ్బ పెట్టునా?
ఆమోసు 2:14
అప్పుడు అతివేగియగు వాడు తప్పించుకొన జాలకపోవును, పరాక్రమశాలి తన బలమునుబట్టి ధైర్యము తెచ్చుకొన జాలక పోవును, బలాఢ్యుడు తన ప్రాణము రక్షించుకొన జాలకుండును.
విలాపవాక్యములు 3:10
నా ప్రాణమునకు ఆయన పొంచియున్న ఎలుగుబంటి వలె ఉన్నాడు చాటైన చోటులలోనుండు సింహమువలె ఉన్నాడు
యోబు గ్రంథము 10:16
నేను సంతోషించినయెడలఎడతెగక నీ ఆశ్చర్యమైన బలమును నీవు నామీద చూపుదువు.
యోబు గ్రంథము 10:7
నీవేల నా దోషమునుగూర్చి విచారణ చేయుచున్నావు? నా పాపమును ఏల వెదకుచున్నావు?
ద్వితీయోపదేశకాండమ 28:31
నీ యెద్దు నీ కన్నులయెదుట వధింప బడునుగాని దాని మాంసము నీవు తినవు. నీ గాడిద నీ యెదుటనుండి బలాత్కారముచేత కొని పోబడి నీ యొద్దకు మరల తేబడదు. నీ గొఱ్ఱ మేకలు నీ శత్రువులకు ఇయ్యబడును, నిన్ను రక్షించువాడెవడును ఉండడు.