Hosea 13:8
పిల్లలు పోయిన యెలుగుబంటి యొకనిమీద పడు నట్టు నేను వారిమీద పడి వారి రొమ్మును చీల్చివేయు దును; ఆడుసింహము ఒకని మింగివేయు నట్లు వారిని మింగివేతును; దుష్టమృగములు వారిని చీల్చివేయును.
Hosea 13:8 in Other Translations
King James Version (KJV)
I will meet them as a bear that is bereaved of her whelps, and will rend the caul of their heart, and there will I devour them like a lion: the wild beast shall tear them.
American Standard Version (ASV)
I will meet them as a bear that is bereaved of her whelps, and will rend the caul of their heart; and there will I devour them like a lioness; the wild beast shall tear them.
Bible in Basic English (BBE)
I will come face to face with them like a bear whose young ones have been taken from her, and their inmost hearts will be broken; there the dogs will make a meal of them; they will be wounded by the beasts of the field.
Darby English Bible (DBY)
I will meet them as a bear bereaved of her [whelps], and will rend the covering of their heart, and there will I devour them like a lioness: the beast of the field shall tear them.
World English Bible (WEB)
I will meet them like a bear that is bereaved of her cubs, And will tear the covering of their heart. And there I will devour them like a lioness. The wild animal will tear them.
Young's Literal Translation (YLT)
I do meet them as a bereaved bear, And I rend the enclosure of their heart.
| I will meet | אֶפְגְּשֵׁם֙ | ʾepgĕšēm | ef-ɡeh-SHAME |
| them as a bear | כְּדֹ֣ב | kĕdōb | keh-DOVE |
| bereaved is that | שַׁכּ֔וּל | šakkûl | SHA-kool |
| rend will and whelps, her of | וְאֶקְרַ֖ע | wĕʾeqraʿ | veh-ek-RA |
| the caul | סְג֣וֹר | sĕgôr | seh-ɡORE |
| heart, their of | לִבָּ֑ם | libbām | lee-BAHM |
| and there | וְאֹכְלֵ֥ם | wĕʾōkĕlēm | veh-oh-heh-LAME |
| will I devour | שָׁם֙ | šām | shahm |
| lion: a like them | כְּלָבִ֔יא | kĕlābîʾ | keh-la-VEE |
| the wild | חַיַּ֥ת | ḥayyat | ha-YAHT |
| beast | הַשָּׂדֶ֖ה | haśśāde | ha-sa-DEH |
| shall tear | תְּבַקְּעֵֽם׃ | tĕbaqqĕʿēm | teh-va-keh-AME |
Cross Reference
సమూయేలు రెండవ గ్రంథము 17:8
నీ తండ్రియు అతని పక్షమున నున్నవారును మహా బలాఢ్యులనియు, అడవిలో పిల్లలను పోగొట్టుకొనిన యెలుగుబంట్ల వంటివారై రేగిన మనస్సుతో ఉన్నారనియు నీకు తెలియును. మరియు నీ తండ్రి యుద్ధమునందు ప్రవీణుడు, అతడు జనులతో కూడ బసచేయడు.
కీర్తనల గ్రంథము 50:22
దేవుని మరచువారలారా, దీని యోచించుకొనుడి లేనియెడల నేను మిమ్మును చీల్చివేయుదును తప్పించు వాడెవడును లేకపోవును
కీర్తనల గ్రంథము 80:13
అడవిపంది దాని పెకలించుచున్నది పొలములోని పశువులు దాని తినివేయుచున్నవి.
సామెతలు 17:12
పిల్లలను పోగొట్టుకొనిన యెలుగుబంటిని ఎదుర్కొన వచ్చును గాని మూర్ఖపుపనులు చేయుచున్న మూర్ఖుని ఎదుర్కొన రాదు
యెషయా గ్రంథము 5:29
ఆడుసింహము గర్జించినట్లు వారు గర్జించుదురు కొదమసింహము గర్జించినట్లు గర్జనచేయుచు వేటను పట్టుకొని అడ్డమేమియు లేకుండ దానిని ఎత్తుకొని పోవుదురు విడిపింపగలవాడెవడును ఉండడు.
యెషయా గ్రంథము 56:9
పొలములోని సమస్త జంతువులారా, అడవిలోని సమస్త మృగములారా, భక్షించుటకు రండి.
యిర్మీయా 12:9
నా స్వాస్థ్యము నాకు పొడల పొడల క్రూరపక్షి ఆయెనా? క్రూరపక్షులు దానిచుట్టు కూడు చున్నవా? రండి అడవిజంతువులన్నిటిని పోగు చేయుడి; మింగివేయుటకై అవి రావలెను.
ఆమోసు 9:1
యెహోవా బలిపీఠమునకు పైగా నిలిచియుండుట నేను చూచితిని. అప్పుడు ఆయన నా కాజ్ఞ ఇచ్చిన దేమనగాగడపలు కదలిపోవునట్లుగా పై కమ్ములనుకొట్టి వారందరి తలలమీద వాటిని పడవేసి పగులగొట్టుము; తరువాత వారిలో ఒకడును తప్పించుకొనకుండను, తప్పించు కొనువారిలో ఎవడును బ్రదుకకుండను నేను వారినందరిని ఖడ్గముచేత వధింతును.