నిర్గమకాండము 20:24
మంటి బలిపీఠమును నాకొరకు చేసి, దానిమీద నీ దహన బలులను సమాధానబలులను నీ గొఱ్ఱలను నీ యెద్దులను అర్పింపవలెను. నేను నా నామమును జ్ఞాపకార్థముగానుంచు ప్రతి స్థలములోను నీయొద్దకు వచ్చి నిన్ను ఆశీర్వ దించెదను.
An altar | מִזְבַּ֣ח | mizbaḥ | meez-BAHK |
of earth | אֲדָמָה֮ | ʾădāmāh | uh-da-MA |
thou shalt make | תַּֽעֲשֶׂה | taʿăśe | TA-uh-seh |
sacrifice shalt and me, unto | לִּי֒ | liy | lee |
thereon | וְזָֽבַחְתָּ֣ | wĕzābaḥtā | veh-za-vahk-TA |
עָלָ֗יו | ʿālāyw | ah-LAV | |
offerings, burnt thy | אֶת | ʾet | et |
and thy peace offerings, | עֹֽלֹתֶ֙יךָ֙ | ʿōlōtêkā | oh-loh-TAY-HA |
וְאֶת | wĕʾet | veh-ET | |
sheep, thy | שְׁלָמֶ֔יךָ | šĕlāmêkā | sheh-la-MAY-ha |
and thine oxen: | אֶת | ʾet | et |
in all | צֹֽאנְךָ֖ | ṣōʾnĕkā | tsoh-neh-HA |
places | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
where | בְּקָרֶ֑ךָ | bĕqārekā | beh-ka-REH-ha |
I record | בְּכָל | bĕkāl | beh-HAHL |
הַמָּקוֹם֙ | hammāqôm | ha-ma-KOME | |
name my | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
I will come | אַזְכִּ֣יר | ʾazkîr | az-KEER |
unto | אֶת | ʾet | et |
bless will I and thee, | שְׁמִ֔י | šĕmî | sheh-MEE |
thee. | אָב֥וֹא | ʾābôʾ | ah-VOH |
אֵלֶ֖יךָ | ʾēlêkā | ay-LAY-ha | |
וּבֵֽרַכְתִּֽיךָ׃ | ûbēraktîkā | oo-VAY-rahk-TEE-ha |